Дигорский язык
Видео
ЖЗЛ
Искусство
Достопримечательности
Поэзия
Фольклор

Борис Алборов. Легендарное Колесо Нартских Сказаний.

Борис Алборов. Легендарное Колесо Нартских Сказаний.

Борис Алборов. Легендарное Колесо Нартских Сказаний.

БОРИС  АЛБОРОВ

                   ЛЕГЕНДАРНОЕ КОЛЕСО НАРТСКИХ СКАЗАНИЙ

 

                                                                                              

Из ничего не творится ничто

                                                                                               По божественной воле   

                                                                                                                      Лукреций Кар (1)

 

I.ЗАДАЧА ИССЛЕДОВАНИЯ. 

В работе «Цирих осетинских нартских сказаний», мы говорили о том, что название «Цирих» произошло от названия боевой метательной машины древних персов «тирчерх» - «стрелы колесо». В настоящей работе мы также утверждаем, что легендарное колесо нартских сказаний и его названия – древнеперсидского происхождения и относятся к серпоносным боевым колесницам, появившимся в Передней и Малой Азии еще за несколько веков до нашей эры.

Задача наша заключается в том, чтобы выяснить содержание всех нартских сказаний жителей Кавказа, в которых говорится о гибели Сослана (Созрыко) от удара легендарного загадочного колеса, дать описание его характерных черт и на основании их и названий этого колеса, вопреки мифологическому, солярному толкованию образа и имени колеса, дать им историческое объяснение. К анализу привлекаются не только печатные варианты, но и доступные рукописные работы о гибели Сослана (Созрыко) числом около 80. Выполняя данную работу, мы шли навстречу пожеланию В.Ф.Миллера о том, чтобы нартские сказания были освещены в исторически-сравнительном плане (2).

Отвергая мифологическое толкование сущности и названия легендарного колеса нартских сказаний, мы исходим из определения мифологии К.Марксом. «Всякая мифология – говорит К.Маркс, - преодолевает, подчиняет и формирует силы природы в воображении при помощи воображения; она исчезает, следовательно, вместе с наступлением действительного господства над этими силами природы» (3). Это высказывание К.Маркса нацеливает нас на разъяснение сущности легендарного и его названий на основании всех данных истории тех народов, у которых бытует сказание о гибели героя нартских сказаний Сослана (Созрыко). Это тем более необходимо сделать, что в основе мифа наряду с вымыслом, поэзией заключается и действительность.

Историк проф. В.Бузескул, говоря о мифических героях и богах Греции, замечает, что сказания об этих богах и героях часто имеют историческую основу – соединение поэзии и действительности (4). Прав и римский философ-материалист Лукреций Кар, когда он утверждает в своей работе «De rerum natura», что «Из ничего не творится ничто по божественной воле». Эти выказывания являются для нас методологической предпосылкой к утверждению, что интересующее нас колесо действительно существовало, но превратилось в легендарное понятие за давностью времени.

       II.   ИСТОРИЯ ВОПРОСА. 

О сущности легендарного колеса нартских сказаний высказывался уже в 70-х годах 19 столетия В.Пфаф, которому колесе осетинской сказки напоминает греческую ananke (5) и римское fatum, показывающее дорогу в подземный мир (6). В тех же 70-х годах Джантемир Шанаев называет какое-то «странное существо, даже словесное» - «Бальсагово колесо», которое насылается на Созрыко Агундой за отвергнутую любовь к нему (7). Гацыр Шанаев «Барсагово колесо» сопоставляет с арбой-самокаткой – хæдтулгæ уæрдон нартских сказаний, которую влекут огнедышащие кони, и, которая во время боя разбивает массу народа без всякого пособия человеческих рук (8).

После д-ра Пфафа и братьев Шанаевых в 80-х годах 19 столетия объяснения сущности колеса Барсага и его названий коснулся известный иранист В.Ф.Миллер. «Балсæджы цалх, иначе Малсæджы, Барсæджы, иногда Ойнони, - пишет Миллер, - какое-то странное существо, имеющее вид колеса (цалх) и состоящее на службе у бога Хуыцау или фыд Иоанна – «отца Иоанна», иначе Иоанна Крестителя. Собственник колеса посылает его против врага, и оно, раскатившись, разрезает его на куски (9). Во Втором томе Осетинско- русско-немецкого словаря В.Ф.Миллера приводятся такие названия загадочного колеса: Малсæг, Марсæг, Марсуг, Балсæг, Балцæг (10). Редактор словаря А.А.Фрейман подкрепляет названия колеса примером: «Æз ба дæн фид Иуаней кизгæ (Уæларвон Марсуги кизгæ) – «Я дочь отца Иоанна» (небесного Марсуга дочь), взятым из «Памятников народного творчества осетин» (11). По признанию профессора Г.А.Дзагурова, вставку в скобках Уæлварон Марсуги кизгæ – «Небесного Марсуга дочь» он допустил на основании примечания ВС. Миллера к слову Балсæг в его «Осетинских этюдах». Этим профессор Г.А.Дзагуров ввел в заблуждение таких крупных исследователей как Дюмезиль и В.Абаев: ни в одном из дигорских вариантов загадочное колесо нартских сказаний не называется колесом фид Иоанне «отца Иоанна», а только колесом Уойнона (Ойнона, Руймона) Римона. Нет в дигорских сказаниях и названий загадочного колеса «Марсуг» и «Иуойнон», о которых говорится в 111 томе Осетинско-русско-немецкого словаря Вс. Миллера (12). И этот Иуойнон называется существом, имеющим вид колеса, и состоит на службе у бога или Иоанна Крестителя (фид Иуанне), который посылает его на врага.

Сопоставление Барсагова колеса с ингушским malxa-sag «человек – солнце» у Генко также ни на чем не основано (13). Не может нас удовлетворить и предложение А.З.Кубалова о том, что Балсаг – олицетворение скатывающихся с гор камней, которыми были поражены Батрадз и Созрыко (14).

В образе Батрадза Г.Дюмезиль видит грозовой миф, а в образе Созрыко (Сослана) – солнечный миф (16). Дюмезиль углубил мифологическое, солярное толкование образа загадочного колеса в основном лишь на том основании, что на Сослана Барсагово или Ойноново колесо насылается дочерью Солнца, и это колесо рисуется объятым пламенем так же, как бывает объято пламенем обрядовое колесо, спускаемое в день Иоанна Крестителя в реку Мозель в Лотарингии (17).

В другой своей работе «Loki» Г. Дюмезиль вновь признается, что, говоря о легендарном колесе нартских сказаний Ойноне, он исходил из гало-романских представлений о боге с колесом: горящее колесо в праздник Солнца, в день Иоанна Крестителя в Bass Kontz над Мозелем, скатывается с горы в реку. По мнению Г. Дюмезиля, колесо осетин Ойнон и адыгов Джан-шэрэх дополняют друг друга, разница только в том, что у осетин колесо божественного происхождения, а у адыгов – земного: оно спортивное колесо, действующее по законам механики (17). Г. Дюмезиль подробно описывает легендарное колесо и осетин, и черкесов, но не дает объяснения ни названию Барсаг и его производных, ни названию адыгского Джан\Чан\Чиан-шэрэх и т.д. Говоря о дигорском названии колеса Ойнон, он подводит итог своих изысканий по этому вопросу такими словами: «Черкесское имя Džan или Ĵan\Š’arэx, в котором š’arэx обычное слово для «колесо» ( из иранского, осетинского calx, санкритского cakra «колесо»). Но Dz ‘an. Jan, пишет Дюмезиль, на черкесском не имеет никакого смысла, и, вероятно, является искажением колеса Иоанна (осетинское Иоанне), Juane, Oinon». Он продолжает: «Нигде я не слышал C igan kus ‘arx, которую приводит Трубецкой (18) и переводит «светящееся колесо», собственно « светящееся колесо колесницы». Дюмезилю кажется вероятной эта дополнительная этимология, чтобы придать смысл загадочному колесу Dz ‘an S ‘arex. Дюмезиль признает невыясненным и название Барсаг, но считает суффикс «аг» этого слова осетинским (19).

Несостоятельная солярная теория Г. Дюмезиля о тождестве культов и имен Ойнона и фид Иоанне еще   последующим доводам:

Осетины-дигорцы не почитают Иоанна Крестителя (Фыдуани), а осетины-иронцы, тагаурцы считают день Иоанна Крестителя лишь временем начала стрижки овец, когда пастух рабочего скота кончает свою службу (20)

Южные осетины и осетины Северной Туалетии не только не почитают (Фыдуани), «Иоанна Крестителя», но, наоборот, поют про него сатирическую песню, в которой он считается вредителем, убийцей.

Празднование в честь нарта Сослана в Мацуте никакого отношения не имеет к празднованию Фидуани или христианского Иоанна Крестителя..

Вслед за Г.Дюмезилем мифологическое, солярное толкование Барсагова колеса проводят в ряде своих работ профессор В.И.Абаев (21). Солярную теорию о сущности Ойнона разделяет и французский лингвист Е.Бенвенист (22).

III. ХАРАКТЕРИСТИКА БАРСАГА И ХУР.

В осетинских нартских сказаниях владетелем Барсагова колеса является небесное или горное божество Хур «Солнце», а не фыд Иоанне «Иоанн Креститель». Этот владетель по просьбе подвластных ему ангелов, или своей дочери Агунды, Ацырухс и т. д. насылает на Сослана (Созрыко) свое загадочное смертоносное колесо за то, что тот с высокомерием отверг ее любовь. Владетель колеса Барсаг или Хур – самый лучший из нартовских мужей поколения Барсаговых – Барсæгæтæ.

Барсагодушевленное существо и наделено даром речи. В случае поражения Борсагова колеса оно носит имя победителя Сослана (Созрыко). Уже из этих мест осетинских нартских сказаний можно сделать вывод, что Хур и Барсаг находятся в тесной генетической и смысловой связи между собой. Дословное толкование слова Хур «Солнце» дало основание ряду знатоков нартских сказаний толковать его образ мифологически, когда этот образ следует толковать переносно, символически. Хур «Солнце» является всемогущим владетелем Уæларв’а «Верхнего неба», а по нашему толкованию, «Горного неба». Хур «Солнце» является символом и эпитетом древнеперсидских царей Ахеменидов, так кА они были солнцепоклонниками, поклонниками Ахура- Мазды (23). Сам Зороастр изображался солнечным сиянием на голове (24). Символом поклонения солнцу служило изображение солнечного круга, диска (иногда крылатого) над головой Дария на его печати, найденной в Сузе. Дарий все свои военные успехи в Бехестунской надписи приписывает Ахура-Мазде. Ксеркс борется против дэвов в пользу Ахура-Мазды. Кир Младший приносит пышные жертвоприношения Солнцу. Описание этих жертвоприношений имеем у Ксенофонта (25). Следовательно, древнейшие слагатели и исполнители основы осетинских нартских сказаний исходили из изображения реальных исторических лиц и событий, связанных с ними. Древнейшие сказители из предков осетин скифов-саков, свидетели неоднократных боевых столкновений и мирных сношений скифов-саков с древне – персидскими владетелями – Киром 1, Дарием 1, Ксерксом, Киром Младшим и другими – отразили свои представления об этих владетелях в образе верховного бога Хур «Солнца». Они хорошо помнили их эпитет Хур «Солнце» еще и потому, что и скифы-массагеты были солнцепоклонниками (26). Пережитки поклонения солнцу сохранились до сих пор у осетин в приготовлении новогоднего ритуального пирога Æртхурон «Огонь - Солнечный и др. «Ахура - Мазда» переводится то как «Премудрый дух» (27), то как «Бог (властелин) верховный» (28). Предки осетин – скифы не все были знакомы с этим названием и не все точно воспринимали значение составляющих его компонентов (29). Поэтому они, в особенности же сказители, могли осмысливать Ахура-Мазда как А-Хур-мæсты, т.е. «Солнце сердитое», насылающее свое смертоносное колесо на неугодных ему лиц. Владетель смертоносного колеса Хур или Барсаг живет в Уæларв’е «Верхнем небе». Небо на иранских языках называется «асман», и только в осетинском – арв из иранского abra «облако» (30). По представлению старого поколения осетин, а, следовательно, и их предков, видимый и невидимый мир разделяется на семь сфер ли небес – арвтæ. Поэтому у осетин до сих пор принято говорить авд арвы «семь небес». Под словом арв «небо» имеется в виду не только та часть космоса, которая находится высоко над землей, но и та, которая непосредственно примыкала к горам, а затем и сами горы, ниже которых спускаются облака - abra или арв. Если быУæларв, место обитания Хура, Барсага и небесного кузнеца Курдалагона, значило то же самое, что и арв «небо», то не нужно было бы к слову прибавлять еще уæл «верх», поясняющее о каком именно небе идет речь. Ясно, что Хур, Барсаг, Курдалагон находятся не над небом (Уæларв), а на небе   (Арв), то есть на горных местностях. О семи небесах имеют представление и некоторые другие горцы Кавказа (31), поэтому-то и название небесного кузнеца Курдалагона мы, в соответствии с показаниями Аммиана Марцеллина о происхождении названия «алан» (32) из названия горы, осмысливаем так: Курд + hаr + æг + он – Кузнец горный (æг, он – суффиксы принадлежности).

Курдалагон, живущий в горах, закаляет героев нартских сказаний, то есть изготавливает для них металлическое оружие. Он же здесь починяет выбитые спицы Барсагова колеса и делает медные заклепки для черепов, следовательно он профессиональный кузнец гор, где добывалась руда и выплавлялся металл для изготовления защитного и наступательного оружия. Что древняя рудодобывающая и металлообрабатывающая промышленность в основном сосредотачивалась в горах, доказано археологическими исследованиями (33).

IV. ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «БАРСАГ» И ЕГО ПРОИЗВОДНЫХ.

 Мы уже видели, что название Барсаг (мн. число Барсæгатæ – дигорская фамилия) является пленным названием поклонников Хура «солнца», то есть властителей древней Персии времен Ахеменидов, следовательно, и объяснение названия владетеля таинственного колеса Барсага надо искать в истории древней Персии. И мы его действительно находим в названии древней Персии Pars-a или Pars-ua. Осетинское Барсаг является древнеиранской формой названия древней Персии Pars-a, осложненной живым и по сие время осетинским суффиксом принадлежности «ag», восходящим к древнеиранскому суффиксу принадлежности ak(a). Следовательно, современное осетинское эпическое название Барсаг от Pars-ak дословно обозначает «Парсийский или, по современному, «Персидский». А это значит, что легендарное колесо осетинских нартских сказаний было древне-персидского происхождения.

Название древней Персии в форме Pars-a (34) встречается уже в Бехистунской надписи (35) Дария 1 (6 век до н.э.). Более подробные сведения о Pars-a даются в работе Э.А.Грантовского (36). Название Pars-a хорошо явствует и из «Антидэвовской надписи Ксеркса» (37). В этой надписи Ксерокс величает себя так: Darayavahaus xsayagiyahya pussa Haxamanisiya parsa parsahya pyssa – «Дария царя сын Ахменид, перс, перса сын» Форма Pars-a (косвенный падеж) встречается в этой надписи и на стр. 138, строка 16. Кстати сказать, что по этой надписи закона персидского держались, то есть подчинялись персам, и сакские племена, считавшиеся лучшими стрелками в персидском войске. Племенное название Parsa-а в форме Pars-ца известно и ассирийским источникам 9 века до н.э. (38). Parsa является и названием страны со значением «Персия» (39).

Армянский писатель Моисей Хоренский (7 век) вместо «Персия» пишет «Парсия» (40). Огнепоклонники в Индии и в других странах еще и теперь называются парсами. Уже на заре своего зарождения племенные названия Парс-а\Парсуа могло произноситься и Барс-а\Барс-уа, то есть с озвонченным начальным губным звуком «б». Такое произношение вполне допустимо и на более ранней стадии развития осетинского языка. По фонетическим законам осетинского языка вполне закономерен переход звука «п» в звук «б» (ср. Пакатар – Багатар Зеленчукской надгробной плиты; полковник – булкъон и др.). Следовательно, самая ранняя форма названия загадочного колеса «Барсæг» закономерно происходит от parsak - «персидский». Колесо принадлежит Барсагу. Это в современном осетинском языке выражается та: Барсæджи цалх – Барсага колесо. Древняя форма будет звучать так: Барсаги цалх – Барсага колесо. Как видим, в современной форме «Барсæджи» аффриката «дж» получилась закономерно из заднеязычного «г» перед среднерядным «ы» (дигорское «и»). Осетинское Барсаги цалх закономерно восходитк parsaki caxra «Персидское колесо», так как владетелями были древние персы.

В процессе своего дальнейшего развития слово Барсæг дает закономерную форму «Марсаг», так как перебой звуков «б» и «м» как в начале слова, так и в середине в осетинском языке обычное явление. Как примеры: мæкъуылæг – бæкъулæг (ящерица) (41); Гумецатæ – Губецатæ (фамилия); дзубандитæ – дзумандитæ (дигорское, разговоры – так Ссека Гадиев называет свои произведения). Перебой этих звуков часто наблюдается при Reimworter: бæлас – мæлас (дерево); Бустæ – мустæ (упреки).

По мнению В.И.Абаева, этот перебой звуков был характерен для осской группы алан, смешавшейся с балкарцами (42)

В форме «Барсуг» в суффиксе «уг» звук «у» появляется закономерно из древнеиранского «ак» (ср. переход гласного «а» в «у» в древнеиранском madu и в современном дигорском mud – мед).

В формах названия колеса «Масаг», «Барсаг» язычный звук «р» также закономерно переходит в язычный звук «л» (æрдар –æлдар «владыко»), точно так же Басаг\Марсг дали Балсаг\Малсаг. Как видно из этих примеров, чечено-ингушская форма malx-sag ничего общего не имеет с названием легендарного колеса Малсæг (в Малсæджи цалх).

V. ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «ОЙНОН» И ЕГО ПРОИЗВОДНЫХ.

 Ионические острова были под владычеством древнеперсидского государства. В продолжительных Греко – персидских войнах персидские воины применяли различные виды оружия вплоть до боевых колесниц с серпами. Так как персы оказались слабее греков, то в руки победителей греков – ионийцев попадало оружие в виде трофеев, в том числе и серпоносные боевые колесницы, которые применялись греками и против скифов – саков. Поэтому нет ничего удивительного в том, что до предков осетин – дигорцев загадочное серпоносное колесо древних персов дошло под другим племенным названием, а именно под названием Ойони цалх – Ионийское колесо.

Известно, что предполагаемые предки осетин – скифы-саки, как в Средней Азии, так и в Малой Азии и в Восточной Европе имели неоднократные военные столкновения с древними мидянами и персами, древними греками и римлянами. Из таких столкновений известны бои скифов-ашкузов\ишкузов ассирийских и библейских источников с мидянами (в? веке до н. э.), поход Кира Старшего (558-529 гг. до н.э.) на скифов-массагетов Северного Приаксартья в 529 году; поход Дария 1 (522-486 гг. до н.э.) на тех же саков-массагетов (43); Поход Александра Македонского в Среднюю Азию на скифов-абиев того же Северного Прияксартья; походы персидских царей на греков и римлян; поход Дария 1 против европейских скифов в 512 г. до н.э., в котором греки-ионийцы командовали персидским флотом и охраняли ост на переправе (44). Известно также участие греков и саков в междоусобной войне Кира Младшего и его брата Артксеркса, описанной Ксенофонтом. Наконец, хорошо известно, что скифы Причерноморья вели оживленные торговые сношения с греческими, особенно же ионийскими колониями Северного Причерноморья и Северного Кавказа. Следовательно, как степные скифы Средней и Малой Азии, Северного Причерноморья и Северного Кавказа хорошо должны были знать наименование не только древней Персии Pars-a, но и древней Ионии Jonia, или же   по-ионийски Jonie и наименование ее жителей oi’Jones или эпическое oi ‘Jaohes (45). Этим скифам хорошо должны были быть известны и названия ионийцев и название Ионии на древнеперсидском языке Vuna (46), встречающиеся в древнеперсидских надписях 6-5 веков до н.э. царей из рода Ахеменидов Дария 1 и Ксеркса (47). В Библии ионийцы известны под названием Javan еще в 8 веке до н.э.

Среди скифо-сакских воинов не могли не находиться народные певцы и сказители, как и позже они были среди осетин-воинов. Это зарæггæнæг (певец) и фæндырдзæгъдæг (играющий на фандыре). Он слагали песни про воинские доблести своих соплеменников и донесли до наших дней в нартских сказаниях – кадагах, дословно «песнопениях», племенные названия древних персов Pars-a и древних греков-ионийцев Yaun-a из древнеперсидского языка Joni ‘a, Jonie, oi ‘Jones oi ‘Jaones из языка греков-ионийцев.

Среди старого поколения осетин и сейчас еще говорят, что в Туальском районе Северной Осетии жил народ «Йон». В Дигории зафиксирована форма Иуоинон, с «и» протетическим в начале слова, ничего общего не имеющая с названием Фидуани Иоанна Крестителя. Нет сомнения в том, что обе приведенные формы являются отголоском племенного названия греков-ионийцев. Что греки-ионийцы мели тесные связи с предками осетин, об этом говорит и народное осетинское ругательное выражение: «Йеунæ фæу» - «да будешь уделом Йеунæ», то есть ионийцев. Перед начальным «й» последующее «а» переходит в «е» закономерно.

Как же от древнеперсидского племенного названия ионийцев Yaun-a и древнегреческого названия Joni-a получилось современное названия колеса нартских сказаний Ойнон\Уойнон? Иное произношение   Оинон\Уоинон.

Древнеперсидское и древнегреческое название ионийцев имеет один общий корень Yon (ион). Древнеперсидский дифтонг «аи» слова Yaun-a в осетинском языке закономерно переходит в «о» долгое (ср. древнеиранское и авестинское XAOδA, читающееся как XAUDA и осетинско-дигорское «ходæ» (шапка). Конечный гласный «а» в Yaun-a (флексия) отпадает закономерно. Таким образом, древнеперсидская форма Yaun и древнегреческая ion (корень без флексии) почти полностью совпали в произношении предков осетин за исключением начального звука, который в древнеперсидской форме звучит как «у» («а» неслоговое), а в древнегреческой - как слоговое «и».

В Туальском районе племенное название ионян звучит «Йон» с неслоговым звуком в начале. Чтобы выразить понятие «Ионийское колесо», дигорские сказители взяли племенное название Ион\Иуон, поставили его в родительном падеже (падеж принадлежности, происхождения «Иуони – Ионии\Иуони) и прибавили к нему суффикс принадлежности «он», и, таким образом, получается форма Ионион\Иуонион, а с эпентезой – Иуойнон, наличная в словаре Вс. Миллера и приведенная выше. В силу звукового закона, именуемого эпентезой, звук «и» окончания родительного падежа перед суффиксом «он» переходит в предыдущий слог и, оказавшись рядом с гласным «о» - долгим корня слова, спускается до функции неслогового звука и дает вместе с «о» жифтонг (49). Поэтому в настоящее время зумион звучит как зуймон; хуимон звучит как хуймон. Точно также прилагательное Йонион\Йуонион дало форму Йойон\Йуойнон. Суффикс «он» восходит к древнеиранскому суффиксу «an», но в нем звук «а» перед «и» перешел в «о».

В процессе дальнейшего развития племенное название Йойнон теряет начальный звук, чтобы устранить неудобное для произношения стечение двух смежных неслоговых звуков, а также в силу закона отпадания начального неслогового (ср. авестин. Yasata и осетинское изад\зæд) (50, и получается современная форма племенного названия Ойнон. Но так как всякое начальное «о» в дигорском диалекте склонно произноситься с неслоговым «у» (латинское J впереди), то имеем в дигорских нартских сказаниях о гибели Сослана и название колеса в форме Уойнон. Таким образом, получаются дигорские названия легендарного колеса Ойнони цалх и Уойнони цалх – «Ионийское колесо», или вернее «Ионийская колесница». Это название не имеет ничего общего с именем Иоанна Крестителя. Дигорская форма названия загадочного колеса Уойрон получается из   Ойнон в силу диссимиляции срединного звука «р» конечному звуку «и».

VI. ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «РУЙМОН» И ЕГО ПРОИЗВОДНЫХ.

Как сказано было выше, в составе персидского войска предки осетин - скифы-саки воевали и с римлянами, были с ними и в торговых отношениях. В средние века аланы служили наемниками в византийской гвардии и пользовались особым вниманием, на что указывает особая формула обращения Цеца (51). Рим и Римская империя в древности, и Византийская империя у восточных народов (индийцев, персов, арабов), в том числе и у осетин и адыгов, назывались «Рум», «Урум». Византийцы, по преданиям и книжным источникам, должны были быть знакомы с серпоносными колесницами древних персов. Естественно, что они их называли «Румскими колесами» или колесницами, а у осетин-дигорцев они должны были носить наименование Румион цалх. Образование слова Румион такое же, как и образование Онион, то есть Румион состоит из слова «Рум» + окончание родительного падежа «и» + суффикс принадлежности «он». Как в слове Онион, так и в слове Румион в силу эпентезы звук «и» переходит в предшествующий слог и, очутившись рядом с «у», спускается до функции неслогового звука и вместе с «у» дает дифтонг «уй». Тогда все название колеса звучит Руймон, а в приложении к слову «цалх» - Руймони цалх – «Руймона колесо», или Румская колесница. И, наконец, последняя дигорская форма названия колеса «Римон» представляет из себя или диалектическую разновидность слова Руймон или же передачу слова «Рим» с суффиксом «он». Названия Руймон и Римон более позднего происхождения.

VII. ИСТОРИЧЕСКОЕ КОЛЕСО.

 Что в нартских сказаниях осетин речь идет не об одном колесе, а о целой колеснице, видно из следующих фактов:

- Уже Гацыр Шанаев сопоставляет это «колесо» с хæдтулгæ уæрдон - «самокатка арба». У Дж. Шанаева и Г.Шанаева оно объято пламенем, так как ее влекут огнедышащие кони; колесо обладает человеческим голосом и т.д.

- У осетин при посвящении покойнику яств, одежды, вооружения и коня до сих пор принято говорить: Цалынмæ хохы дур тула, быдыры цалх зила, уалынмæ дæ раз дзагæй-дзагдæр кæнæдæ - «Доколь в горах катится камень, а на равнине вращается колесо, дотоль пусть перед тобой яств будет полнее и полнее». В этих строчках «колесо» употреблено в единственном числе, но из контекста ясно, что речь идет о средстве передвижения, несущемся на двух и более колесах.

- В осетинском выражении Ныццалх ис «покатилось, как колесо», имеется в виду также не одно колесо, а два – арбы или колесницы.

- В адыгских нартских сказаниях загадочное колесо называется Джан-ку-шэрэх, то есть Джанский или Ионийской арбы колесо, о чем более подробно далее.

На основании этих данных с полной уверенностью можно сказать, что в наименовании Барсæджы цалх, Ойнони цалх, Руймони цалх - слово цалх служит синекдохой – вместо целого, а именно колесницы, обозначается наиболее характерная ее часть колесо. В горной Осетии раньше передвижение совершалось на санях, без колес.

Что же из себя представляли эти исторические колесницы, к какому времени относится их появление, почему они появились на вооружении?

Боевые колесницы появились в древнем восточном мире давно у хеттов, мидян, персов, греков, римлян и у китайцев. О типах этих колесниц можем иметь представление по истории Древнего Востока, а также по пособию военного искусства полковника Е.Разина (53). Боевые колесницы у китайцев были еще за 1500 лет до н.э. (54). Подробное описание боевых серпоносных или косоносных колесниц древних персов дает Ксенофонт в «Греческой истории», «Анабазисе», «Киропедии». Назначением боевых колесниц было - врезываться в неприятельские ряды и расстраивать их (55). Более яркие сведения о боевых серпоносных колесницах древних персов Ксенофонт дает в своем сочинении «Киропедия». Здесь дается и история их возникновения. Она такова. Кир Младший, сын Камбиза, уничтожил двухколесные колесницы Троянского типа и вместо них ввел четырехколесные колесницы с крепкими колесами, чтоб не так легко ломались, с длинными осями, что бы реже опрокидывались. Сидение колесницы приказал сделать в виде возвышения из крепкого дерева, высотой по локти, чтобы можно было править лошадьми, а возница был покрыт весь бронею, за исключением глаз (56).

В боевых колесницах по Ксенофонту, косы прикреплялись: «С этой и другой стороны он приделал к осям железные косы длиною в два локтя, а внизу под осью еще две, обращенные к земле…Как устроил Кир, таки Дао сих пор употребляют их в стране персидского царя» (57).

Об ассирийских серпоносных колесницах имеем сведения и от Диодора Сицилийского, по Ктесию Книдскому (конец % - начало 4 века до н.э.).

Легендарный ассирийский царь Нин дважды предпринимал походы против бактриан. Первый поход был безуспешным. Он предпринимает второй поход. Ему было известно о большом количестве войск бактриан и о храбрости их воинов, а так же о наличии укрепленных мест. По Ктезию Книдскому, у Нина было 700 000 пехоты, 210 000 конницы и 9400 колесниц, вооруженных косами (58). Так как Бактриана того времени, в широком понимании границ этой страны, доходила до реки Яксарта, по ту сторону которой жили скифские племена (59), то эти племена, особенно же позднее именуемые сакарауки\сакараулы, асии\асиани и другие не могли не иметь сведений о смертоносных качествах ассирийских, а тем более персидских серпоносных колесницах.

Приняв, что Б а р с а г а   к о л е с о   - боевая колесница, легко понять, почему она считается одушевленной и «словесной». Это потому, что ею управлял живой человек и в ней сидели воины-стрелки, в нее были впряжены кони превосходной породы. Понятно и то, почему Барсагово колесо, после победы над ним Сослана, обязуется называть себя Сослановым колесом: отнятые трофеи принадлежат их новым хозяевам, победителям.

Колесо или колесница считалась объятой пламенем потому, что впереди к дышлу некоторых из них прикреплялся сосуд с горючим веществом (греческий огонь), и при быстром беге коней пламя закрывало и коней, и колесницу; поэтому из-за невидимости коней, колесо или колесница, осетинскими сказителями считалось хæдтулгæ уæрдон – «самокатка арба».

В некоторых сказаниях кони колесницы грызут якобы стальные или железные палочки – это те ножи, которые вместо сосуда с греческим огнем прикреплялись к дышлу иных колесниц, и поэтому у воинов и сказителей создавалось впечатление, что кони грызли эти палочки.

В некоторых сказаниях у владетеля колеса отрезаются пальцы рук или ног. Это отголосок древнеперсидского обычая отрубать пальцы рук у преступников, чтобы они больше не совершали преступлений. В данном случае отрезание пальцев рук, по-видимому, к любому владетелю колесницы, а затем сказителями это представление переносится и владетеля колесницы «Хура» и «Барсага» Могли сказаться и сведения о секте персторезов в Авгании (60).

Барсагово колесо величиной с мельничное колесо, изрядного диаметра, крепкого строения. Особую силу придают колесу стальные зубья (дæндæгтæ), иначе спицы (фæрсчитæ); зубья могут притупляться и разлетаться. Таковы свойства и боевых колесниц. Барсагово колесо, по сказаниям – движущееся и вертящееся, катится с шумом и криком, а во время боя от спиц или зубьев летят искры. При наступлении Барсагова колеса его могут задержать только некоторые породы деревьев. Сослан не только призывает на помощь деревья, попадающиеся по пути колесу, но и кидает их перед ним, чтобы задержать его бег. Римские легионеры тоже шли в поход с целыми деревьями на плечах (см. Разин, рис 33). Эти деревья служили, разумеется, не только для маскировки, но и для преграждения движения колесниц врага.

Барсагово колесо действует на бранном поле, то есть свои боевые качества проявляет в войне, но может и при личной ссоре. Боевые колесницы также действуют на бранном поле, и в ход пускаются по прихоти своих владельцев.

Когда спицы ил зубья Барсагова колеса выбиваются в схватке, то их восстанавливает черным или синим булатом кузнец Алагон, живущий в горах на месте добывания руды и выплавки металлов, причем железо дается заказчиком, по другим вариантам сказаний, заказчиком дается и уголь. У осетин до сих пор бытует поговорка: Æвзæр куырдæн йæ æвзалы йæхицæй у – «У плохого кузнеца уголь собственный». Из поговорки вытекает, что прославленным кузнецам, вроде Курдалагона, заказчики приносили и металл и уголь, что подтверждается историей материальной культуры.

При потере боеспособности Барсагово колесо служит для перевозки навоза для удобрения нартских полей или же валяется в птичьем помете, или же кладется в могилу вместе с хозяином, или же ставится частями у ног и головы хозяина над могилой, или же превращается в спортивное колесо у адыгов и абхазов, или им закладывают двери конюшен, и во всем этом нет ничего загадочного. Приведенные данные говорят о том, что Брсагово колесо – боевое средство, а когда выходит из строя, то оно используется даже для перевозки навоза. История нм говорит о том, что устаревшее и вышедшее из строя вооружение, делается или музейным экспонатом, или же переходит в руки детей, как игрушечное оружие. Так, еще до сих пор старинные виды старинные виды наступательного оружия праща и стрела являются игрушками в руках осетинских детей.

При отступлении Барсагово Колесо берет направление к Черному морю, то есть к своей базе, стоянке греческих, римских или персидских кораблей. Франц Меринг говорит о таком укрывательстве всего персидского войска в кораблях после их поражения в490 году до н.э. при Марафонском сражении (61).

Барсегово колесо владетелем направляется не только на Сослана, но и на «гимры» гуымирытæ осетинских сказаний, или исторических киммерийцев. В некоторых сказаниях колесо убивает Сослана не отрезанием колен, но прокатыванием по лежащему на земле герою. Очевидно, что в данном случае имелись в виду серпы, расположенные под осями.

VIII. УЯЗВИМОЕ МЕСТО СОСЛАНА (СОЗРЫКО).

В нартских сказаниях всех народов Кавказа уязвимым местом героя являются части ног выше колена или бедра. Почему именно здесь уязвимое место, вполне объясняется воинским одеянием в древности, История военного искусства древних восточных народов Малой и Средней Азии дает нам представление о том, какими защитными видами они ограждали себя от поражения. Такими защитными видами являлись: для головы – шлем с небольшими отверстиями для глаз; панцири или кольчуга – для всего корпуса, но не доходящие до колен; нарукавники и поножи (кнемиды). Эти защитные виды не прикрывали всего тела. Так известно, что у наемных войск Рамзеса 11 (1300-1233гг. до н.э.), египетских копейщиков и легковооруженных пехотинцев не прикрывались колени (62). У ассирйских конников (8 век до н.э.) ноги прикрыты защитой только ниже колен, а у других воинов колени совсем не прикрывались. У пеших и конных персидских лучников не прикрыты ноги выше колен, зато у воинов из отряда бессмертных колени защищены металлической, матерчатой или кожаной броней. У греческого всадника (5-4 век до н.э.) колени не прикрыты. У афинского гоплита имеются надколенники, но выше них тело до панциря ничем не защищено. У спартанских гоплитов поножи доходят выше колен, далее де верхней одежды тело ничем не защищено.   У македонской фаланги поножей совсем нет, но рука – с наплечником. У римского пешего легионера и римского всадника колени и руки прикрыты поножами и наплечниками, однако, не у всех. У гастанов римских – поножи от ступни и выше колен. У первых германских наемников в римских легионах колени не прикрыты, они без обуви. У русских конных дружинников царя ноги до панциря или кольчуги не защищены. У русских воинов в11 веке поножей нет. Только у рыцарей 11-!3 веков н.э. все защищено, даже ноги и руки защищены сетчатой броней.

Из этих исторических справок видно, что ноги воина выше колен, не прикрытые ничем, действительно оставались уязвимыми

Воинское одеяние скифов было примерно такое же (63) Даже в середине 18 века осетины носили   зæгъæр или згъæр хæдон – «броня», згъæр худ – «шлем», зæнгæйттæ – «поножи из прочной кожи». Из сказанного выше видно, что голова, туловище и ноги воина до колен защищались хорошо. Потому – то во всех нартских сказаниях Сослан \ Созрыко считается «стальноглазым» в переносном смысле, на нем одет стальной шлем с отверстиями для глаз и, по-видимому, со стальной кольчаткой, которая опускается со шлема для предохранения шеи от удара. О таком шлеме можно иметь ясное представление по рисунку шлема Ос-Багатара, осетинского царя 13 или 14 века (64). Поэтому легендарное колесо и в осетинских и в других нартских сказаниях при наскоке на лоб и межглазье героя Сослана\Созрыко не может причинить ему вреда. При ударе стальных частей легендарного колеса о стальные части шлема – только сыплются искры, что вполне естественно.

Не причиняет никакого изъяна удар легендарного колеса и о грудь героя, потому что она защищена медным, железным или стальным панцирем.. Исторически известно, что медные или стальные панцири использовались пехотой с глубокой древности у ассирийцев, греков, римлян, мидо-персов и скифов. Не берут героя и нож и пуля по той же причине.

Уязвимы у   Сослана, Созрыко, Сасрыквы только ноги, колени или надколенные чашечки (уæраджы чъиритæ, зæнджы сæртæ у осетин), или просто ноги немного ниже колен (по-осетински уæрджытæ, зæнгтæ, по-дигорски уæргутæ), или обратное, противоположное надколенным чашечкам место сгиба сочленений (бацæвидтæ в ого-осетинских вариантах сказаний). В нартских сказаниях имеются прямые указания на то, что эти места не были защищены или защищались в редких случаях прикрытием из черного железа – это поножи или кнемиды, и то не всегда из-за нехватки железа, поэтому часто прикрывалась только левая нога, как это видно из абхазских нартских сказаний. Левая нога (65) выставлялась вперед при стрельбе из лука, позднее из ружья. Поэтому в абхазских нартских сказаниях рекомендуется Сасрыкве подставлять под удар колеса правую, незащищенную ногу.

Итак, уязвимое место Сослана\Созрыко то место ног, которое не было защищено или, как это говорится в нартских сказания, не было закалено. Об этом стальном «одеянии», а не о закалке всего тела в горне, ясно говорит вариант Джанаева Губе. Здесь у Сослана даже колени стальные, но когда он оденет одежду, сшитую Сатаной, то есть не воинскую, изготовленную горным кузнецом Курдалагоном, тогда сталь на нем превратится в железо. Это означает, что, когда Сослан снимает воинскую стальную защиту, то на нем оказывается простое «железное» одеяние, сшитое Сатаной, он делается уязвимым во всех частях своего тела. Только в двух случаях, изложенных в сказаниях, Сослан умирает не от отрезания ног, а оттого, что по нему прокатилось Балсагово колесо, которым герой был разрезан по середине тела.

Итак, указание уязвимого места нартского героя вполне соответствует исторической действительности. Только в этих местах стальные серпы или косы боевых персидских колесниц могли поразить пешего воина. Уязвимые или незащищенные места и Сослана и древних воинов находились как раз на высоте прикрепленных к колесам смертоносных серпов или кос. Эти части ног уязвимы и в кабардинских, и в абхазских, и в сванских и в других вариантах нартских сказаний. У горцев-воинов Кавказа оставались эти места уязвимыми даже до середины 18 века. Это видно из исторической осетинской песни «Куырдтаты зарæг», песня про куртатинцев, которые, возвращаясь с дарами от русского начальства у Эльхотовских ворот сразились с кабардинскими наездниками, требовавшими от осетин обычного «встречного» - æмбæлæггаг, то есть доли от даров. Представитель осетинского посольства Задже приказывает стрелять по кабардинцам в надколенную чашечку, ничем не прикрытую (66).

При описании Барсагова, Ойнонова, Руймонова колеса в нартских сказаниях перед нами живо проносятся образы и картины боя этого «колеса» или колесницы с серпами. ОТ колеса нартских сказаний остается после ударов мечами одно тулово, сыплются искры. Чтобы выбить его из строя, между спицами вставляются металлические или деревянные ломы или же перед ним бросаются огромные деревья, что бы замедлить или остановить его бег.

IX. ЖАН-ШЕРЭХЪ \ ЖАН-ШЭРХЪ КАБАРДИНСКИХ НАРТСКИХ СКАЗАНИЙ (У АЖЫГСКИХ КАБАРДИНЦЕВ ЖЪАН-ШЭРЭХЪ).

Легендарное колесо сказаний кабардинцев служит как спортивное. В кабардинском сказании «Бештау» (67) на обширной равнине у Ошхатху (Бештау) собираются нарты для состязания в беге, метании камней, стараются вы бить из седла всадника ударом руки, стреляют из лука в цель. В этих играх побеждает нарт Сосрук \ Сосыркъо, Саосырыкъо \ Саусэрыкъо – у шапсугов, Саусырэкъо – у бжедухов, Саусырыко – у темиргоевцев и хатугайцев, Саусырэкъо и Саусырыкъо – у абадзехов, Сосрыкъо\Сосрыко – у кабардинцев, Саусырыкъо\Сосырыкъо – у бесленеевцев. Другие нарты его за это не любили и решили убить.,        Раз нарты играли в необыкновенную игру, в катание б о л ь ш о г о волшебного колеса, имеющего с т а л ь н ы е   з у б ь я. Одни нарты катали это колесо в гору, другие спускали с горы. Сосруко был в числе первых. Чтобы погубить его, нарты, стоящие на горе, предлагают Сосруко толкнуть колесо руками, грудью, затем ногой, лбом, но колесо не причиняет ему никакого вреда. По совету одной колдуньи, по другим вариантам Барымбух, ненавидящей мать Сосруко Сатану, нарты просят Сосруко подставить свое бедро, которое во время закалки осталось незакаленным в том месте, к которому кузнец приложил свои щипцы

Нарты, по другим вариантам великаны Иныжи, так и сделали. Сосруко подставил бедро, которое от удара колеса сломалось. Сосруко на своем Тходжее скачет к Черному морю, погибает на берегу его, по ту сторону Ошха-маъо (Эльбрус). Тхожей насыпал над могилой его холм из земли, а сам поднялся в воздух и исчез. Колесо в этом кабардинском сказании называется «Жан-шарех».,

В кабардинском сказании «Смерть Сосруко», приводимом Семеном Липкиным (68), конь Тхожей напоминает Сосруко, что не надо брать, согласно завещанию матери, ничего с дороги. Однако Сосруко нарушил данное слово и признается своему коню, от чего наступит его смерть. Одноглазые Иныжи и нарты обвиняют Сосруко в том, что он похитил у них пламя (сано), что он сильнее и страшнее. Нарты вначале поддерживают и Иныжей, потом предупреждают Сосруко об опасности. Иныжи с горы бросают колесо на руки, грудь, лоб Сосруко, но оно не причинсет герою никакого вреда. Тогда на горе Хаарам, откуда скатывается колесо, появляется злая старуха Барымбух. Она мстит Сосруко за смерть сына Тотреша, открывает Иныжам уязвимое место Сосруко. Гордый Сосруко подставляет бедро, и колесо лишает его обеих ног. Сосруко погибает и уходит в обитель мертвых (69).

Итак, в этом варианте колесо «Жан-шэрэх» переводится как острое «колесо». Оно громадно, с о с т р ы м и   с п и ц а м и, им играли и сражались нарты (70). В кабардинских сказаниях о «Смерти Сосруко», он сотворен из стали и рожден из камня.

Из рассматриваемых кабардинских вариантов видно, что смерь Сосруко наступает после того, как по его бедрам прокатывается стальное колесо «Жан шэрэх», отрезающее ему обе ноги.

В последнем издании кабардинских нартских сказаний это колесо именуется «Жан шерх» и переводится «Острое колесо» (в скобках), громадное колесо с о с т р ы м и   с п и ц а м и, которым играли нарты (72).

В кабардинско-русском словаре это название колеса передается «Жан-шерх» и объясняется так: «Жан-шерх – ист. тяжелое перекатываемое орудие Нартов в виде большого колеса с режущими лопастями» (73).

К сожалению, в обоих этих источниках не приводится никаких иллюстративных текстов, поясняющих истинное значение слова, выявляемое только в контексте. Поэтому неубедительны переводы на русский язык атрибутов загадочного колеса кабардинских сказаний. Это видно из того, что все колесо называется острым, и острыми называются спицы.

Но слово «Жан», стоящее перед определяемым словом «шэрх», нельзя переводить словом «острый», так как качественное прилагательное - определение должно стоять в кабардинском языке позади определяемого слова (ср. сэ-жан – острый нож, хъама-жан – острый кинжал).

В сочетании «остроспицее» (Жан гудза) кабардинских сказаний «Жан» стоит впереди определяемого слова, не оформляется приметами падежа и числа, следовательно, оно не качественное прилагательное – определение, а относительное прилагательное – определение. Следовательно, и его значение не может быть «острый». Значение «острый» слово Жан могло приобрести позже, когда забыто его прежнее значение.

Для понятия «острый» в кабардинском языке в смысле «отточенный» употребляется «Жан» (ср сэ жан), а в смысле суживающийся к концу – «капц-э» (ср. кааб. Амэ папц-э), (74).

Характеризуется колесо еще и следующими чертами: «громадное», «тяжелое перекатываемое орудие». Все эти черты свойственны и колесу осетинских сказаний, за исключением назначения – игры.   

X. АБРА-КАМЕНЬ АДЫГСКИХ НАРТСКИХ СКАЗАНИЙ.

(Амбра мыва – верхне-адыгское, амбра-мыже – нижнее-адыгское и амбыр с начальным носовым «а»). Надо заметить, что не во всех кабардинских вариантах о смерти Срсруко последний гибнет от загадочного колеса с остриями. Так, в кабардинском сказании «Как Сосруко добывал огонь» он погибает от загадочного большого камня «Абра», сброшенного на него во время игры с одноглазым великаном Иныжем или нартами. Описание этой игры следующее:

          «Он стоит, наш Сосруко,

          У подножия горы;

          Абра-камень бросают

          Нарты с этой горы»

   Иныж пробует эту игру на себе, стоя у подножия горы. Сосруко берет огромный камень:

          «И с горы его бросает.

          Великан огромный камень

          Ловит лбом и лбом толкает,

          Возвращает на вершину,

          Громко восклицает» (75).

Необыкновенно тяжелый камень сваливает с горы Сосруко на великана. Камнем этим, как и Джан-ку-шэрэхом, закладываются двери конюшни вместо замка (76).            

В.И.Абаев правильно считает «arv» закономерной перестановкой «аvr» и возводит слово к иранскому «abra» - облако. В подтверждение он приводит целый ряд примеров из других иранских и индо-европейских языков (77).

Дарьяльское ущелье известно под названием «Дайран» (из Дариан – ущельный), что же касается всей Военно-грузинской дороги, то все осетины называют ее Арвыком –«небесная дорога, или «небесное ущелье» (78). При толковании «arv» как «гора», легче всего объяснить значение устойчивого осетинского сочетания Арвы ком - «горное ущелье». Между небом и землей, по представлению осетин и других горцев, не было границы (79).

Приняв слово арв из древнеиранского avr не как «небо», а переносно – со значением «гора», «высота», «скала», легко объяснить и загадочное «абра» - камень адыгейских нартских сказаний. Речь в этих сказаниях идет именно о камнях или больших каменных глыбах, которые скатываются с вершин гор на отдельные части тела эмегена или нарта Сосруко.

Когда значение заимствованного ирано-осетинского слова стало малопонятным адыгам, то они стали прибавлять к нему пояснительное слово мыжъо – Камень, равное по значению авга.

Представление о том, легендарный кузнец нартских сказаний находится на небе арв, составилось потому , что только в горных ущельях Алагирском, Арвикомском и других происходила раньше разработка горных пород. На горное обитание кузнеца повлияло и то обстоятельство, что первоначально, когда еще не добывалась железная руда в горах, пользовались кузнецы и метеоритным железом, падающим с неба – арв.

XI. ДЖАН-КУШЕРИХ (ДЖАН-КУШЭРЭХ) АДЫГЕЙСКИХ НАРТСКИХ СКАЗАНИЙ. (БЖЕДУГСКИЙ – «ДЖАНЩЭРЫХЪ», АБАДЗЕХСКИЙ – «ЖЪАНЩЭРЭХ»).

 В адыгейских сказаниях и сказках владелицей легендарного колеса является нагучица – волшебница. Так, в адыгейской сказке «Красавица Тлентанай» (80) фигурирует колесо, которое в руках волшебницы крутится вместо веретена. В сноске к названию этого колеса дается такое описание его: «Джан кушерих – сказочное железное колесо, которым нарты и великаны будто бы подпирали двери домов и конюшен».

Эта же сказка приводится в новом издании адыгейских сказок 1957 года почти со всеми пояснениями первого издания: «Жан-Кушерих – сказочное острое железное колесо, которым нарты и великаны подпирали двери домов, ворота базов для скота и ворота конюшен» (82).

Эта же характеристика загадочного колеса вошла и в «Толковый словарь адыгейского языка», изданного в Майкопе в 1960 году: «Джащэрэх – сказочное громадное колесо, тяжелое острое колесо, которым нарты и великаны подпирали двери домов, ворота базов для скота и ворота конюшен». Для иллюстрации характерных черт этого колеса приводятся такие примеры: «Пшы Сэм ахелъ мыжъо щэрэхъ онтэгъу чан: Саусрыкъо лъэгцанджек (э еуи, джан – щэрэхъыр хъарам) уашъгъе дифыежъыгъ» (83). Дословный перевод: «…в находящееся каменное колесо тяжелое острое Саусруко коленями ударил и Джанколесо на Хаарам Курган заставил взлететь (перевод С.Ш.Аутлевой)

Таким образом, самыми резкими характерными приметами Джан-кушерих являются эпитеты «острое» и «железное». Но, как мы уже отмечали в отношении кабардинского Жан-шэрхъ, ни слово «острое», ни слово «железное» не могут передаваться словом Жан\джан, чан, когда оно служит определением к слову шарх

\шэрэхъ, адыгейцами стало осмысливаться плохо, на что указывает и деление этого неразложимого сочетания то как джан-кушэрэхъ, то как джанку-шэрэхъ, когда это сочетание нужно было разложить на джан+ку+шэрэхъ и перевести дословно «джанская+арба (подвода)+ колесо», или литературно – «джанской арбы колесо». При нашем толковании слово джан будет звучать «ионийской колесницы колесо», или «ионийская колесница».

Основанием для устойчивого сочетания кушэрэх словами «арба колесо» или тоне «аробное колесо» служит нам такое устойчивое сочетание, как ку-харин, ку хъэрен, переводимое точно «арба-качели» или «рессорный экипаж» (84). Отсюда следует сделать еще и следующий вывод: если ку\гу обозначает в обоих адыгейских сказках «арбу», то она не одноколесная, то есть в устойчивом сочетании кушеэрэх речь идет о двуколесной арбе.

Следовательно, джан-шерэх сказаний и сказок – двухколесный предмет, служивший средством передвижения в старину.   А так как в адыгейских диалектах не было слова для выражения понятия «колесницы» военной, то эта колесница названа существовавшим словом «арба», кстати сказать, тюрко-татарским словом.

В этом устойчивом сочетании джан-ку-шэрэхъ первые два слова выступают в роли относительных прилагательных и служат определениями к существительному шэрэхъ - «колесо»   

Значение ку\гу – «арба» не подлежит никакому сомнению. Что же касается слова джан, то осмысление этого слова как «острое», «железное» считаем неправильным. Если же это слово осмысливается как «острый», то это вторичное значение, появившееся позже, когда потускнело представление о боевой колеснице.

Для обозначения понятия «острый» в адыгейском языке существуют еще лова маис, цапп э и др.

Если бы слово джан означало «острое», то оно, как качественное прилагательное-определение, стояло бы позади существительного – щэрэхъ-джан и оформлялось бы падежным окончанием и показателем множественности. Но такого порядка слов не встречаем ни в одном адыгском нартском сказании, ни в одной сказке.

Если бы качественное прилагательное стояло перед определяемым словом, то бы оформлялось суффиксом «уэ» и не согласовывалось бы в падеже с определяемым словом (85).

Не можем перевести слова джан и словом «железо», «железный» или «сталь», «стальной», потому что в адыгских языках для обозначения понятия «железо» и «железный» существует термин къенджал – «листовое железо», тенэч, гъуч ы или гъущ (ср. гъущ\гъуэльып э-железная кровать»), (86), а для стали - чъыр, шыр, щылыч (87).

В толковом словаре адыгейского языка ку переводится словом «подвода», а составное слово кушэрэхъ – просто «колесо». Это в то время, когда и шэрэхъ (не составное слово) тоже переводится как «колесо», акущэрэхъ – машинэ щэрэхъ (88). И это обстоятельство не может не говорить нам о том, что истинное значение джан-кушэрэхъ адыгейцами осмысливается по-разному, притом не только значение всего устойчивого сочетания, но и его частей.

XII. ЧАН-КУШЭРЭХЪ АДЫГЕЙСКИХ НАРТСКИХ СКАЗАНИЙ.

Остается нам еще сказать в этой связи о форме чан. Мы рассматриваем эту форму как диалектную разновидность слова Жан/Джан, и все, что было сказано об этой форме, относим к форме чан. В адыгейском толковом словаре слово чан имеет три значения: 1) перочинный нож, бритва, острая бритва (89); 20 энергичный (90); 3) острый (91).

При этих трех значениях непонятно, почему именно «острый» приписывается загадочному колесу, когда для понятия «острый» в адыгейском языке, как мы видели выше, существуют другие слова. Иные слова для понятия «острие» даются и в словаре под редакцией Х.Д.Водождокова (92) – папц\э, пэ, цэ чан. Мы для значения «чан» вводим иное содержание – ионийское, не только по всем сказанным выше соображениям, но еще и потому, что предмет «чан» в значении перочинного ножа, бритвы мог попадать в адыгские области из Ионии, что по-адыгейски оформлялось как Жан, джан, чан, или, как увидим ниже, еще и как чиан. Ни одно из этих названий чан не противоречит происхождению его из йаун, названия древней Ионии у персов (см. ниже).

Таким образом, чан или его вариант джан употреблялись первоначально в значении страны Иаун, как употреблялось слово «дамаск» в отношении острой дамасской сабли по наименованию города, где выделывались эти знаменитые сабли и другие предметы из дамасской стали.

Под духами черными мы подразумеваем и о н и й ц е в, враждебно настроенных против предков адыгейских племен, живших в Северном Причерноморье, а под белыми – тех же ионийцев, благосклонно расположенных к тем же предкам адыгов.

XII. ЧИАН-КУШАРХ ШАПСУГСКИХ НАРТСКИХ СКАЗАНИЙ.

 Об одном таком сказании, по которому Сосруко погибает от колеса чиан-курщах, пишет Н.Трубецкой. Он слышал это сказание в 1911 году во время своего пребывания у западных черкесов-шапсугов района Туапсе, а засписал его по памяти в 1934 голу. По даны экспедиции Адыгейского НИИ 1962 год, шапсуги произносят и Гянщэрых без перехода «г» в «дж».

Ввиду того, что этот вариант смерти Сосруко мало известен русским читателям, приводим содержание возможно полнее. Сказание имеет название «Сказание о Саусыруко». Саусыруко самый сильный и гордый среди Нартов. Он крадет огонь у великанов, чтобы обогреть Нартов. Попавши к великану, последний спрашивает его об играх и обычаях Нартов. Саусыруко рассказывает: «Нарты нагревают в огне лемех и проглатывают его». Саусыруко хитростью побеждает великана. Тот называет Саусыруко хитроумным кривоногим. На особенности колен его обращает внимание и кавказский великан (93). Великан советует Саусыруко опоясать себя сухожилием, чтобы поразить своего противника. Однако хитрость великана не удалась, и Саусыруко взял огонь, развел костер для замерзших в походе гартов, но с условием, чтобы нарты грели только одну часть тела. Нарты были возмущены высокомерием Саусыруко и решили убить его. Они узнают, что тело его неуязвимо только до бедер, которые состояли из костей и плоти, то есть не были прикрыты защитным металлическим одеянием. На вопрос Трубецкого, как стала известна нартам уязвимость бедер Саусыруко, рассказчик ответил, что тайна эта выдана нартам чертом, превратившимся в кошелек с деньгами, который поднял с дороги Саусыруко. Так черт подслушал тайну смерти героя.

Однажды в праздник нарты играли у Эльбруса\Харамуахша. Они бросали вниз с Эльбруса колесо Scharfe Rad Cijan cusarx. Это название колеса у Дюмезиля передается la raue coupante – режущее колесо (94) (чиан – шапсугское, чан – темиргоевское, жьян – кабардинсое). Саусыруко, стоявший у подножия горы, каждый раз без вреда для себя отталкивал колесо обратно вверх до вершины горы то рукой, то головой, то другими частями тела. Тогда нарты крикнули ему: «Ударь бедром». Саусыруко подставил свое бедро колесу, и оно разрезало ему бедра, и он упал, обливаясь кровью.

Далее в сказании дается общее описание о том, как к умирающему Саусыруко приходят различные звери и птицы, чтобы отведать его тела и крови. Отведал только ворон, и Саусыруко проклял его, пожелав ему всю жизнь питаться трупами.

Нарты положили Саусыруко в медный гроб и крышку забили железными гвоздями. Взамен одного гвоздя забита петушиная шпора. Гроб поставили на высокую гору. Саусыруко по одному вынимает гвозди, чтобы вылезти из гроба. Когда доходит до петушиной шпоры, то начинают петь все петухи, и гвозди вновь вколачиваются сами (95).

XIV. ЗАРУБЕЖНЫЕ АДЫГСКИЕ НАЗВАНИЯ ЛЕГЕНДАРНОГО КОЛЕСА.

Интересно сопоставление представления о загадочном колесе и его названии в нартских сказаниях адыгов Кавказа и адыгов, переселившихся в 60-х годах прошлого столетия в Турцию. Как сообщает Г.Дюмезиль о магическом колесе с острыми зубцами, прорезывающими колени Сосрыко, можно прочитать в журнале Simali Kafkasua (96) – на турецком языке. Передаем содержание сказания по работе Дюмезиля (97).

По дороге Сосрыко попадается золотой панцирь. Конь не советует поднимать его, но Сосрыко поднял панцирь, в который превратилась ведьма. Сосрыко просит коня поведать ему, отчего произойдет его смерть, и сам рассказывает коню о возможной причине своей смерти. Конь говорит, что галька вредна для его копыт и от долгой ходьбы по ней его постигнет смерть. Сосрыко в свою очередь говорит, что смерть его последует, когда его бедер коснется или по ним прокатится Das zauber Rad – «волшебное колесо», Dzan Sarx – дословно, режущее колесо,   Das schneidende Rad со стальными зубьями (98).

Дюмезиль записал и сказание о смерти Сосруко у эмигрантов убыхов, под заглавием «Смерть Саусрыко» (98). Здесь говорится следующее. Среди Нартов жил маленький Саусырыко, вещий, который пугал Нартов, превращаясь в дикого животного, в башмак и мешок, находившихся на дороге.. Он был способен обращаться и в облако. Мать Нартов Секвнеж – тоже вещая. Нарты говорят своей матери: «Если мы не убьем Саусырыко, то он не оставит нас в живых». Мать советует убить героя железным колесом alike ‘e – vertex или arc ‘sere (пишется слитно). По совету матери нарты ставят на возвышенности над домом Саусырыко железное колесо (aucerex) и кричат ему: «Если ты человек, то ударь здесь (колесо) рукой и подтолкни его вверх».

Первый раз герой подтолкнул колесо рукой, второй раз толкнул локтем, но остался невредимым. Тогда мать советует нартам: «В бедре его нет кости, плоть не может устоять против железного колеса, и колесо разрубит его. Он умрет, и вы будете спасены». Нарты так и поступили, и лишенный ног герой, упал на землю. Дальше опять идет общее место: появление различных животных, которые отказываются есть его тело и пить его кровь (100).

Дюмезиль приводит еще один интересный вариант смерти Сосрыко, где его смерть наступает от стрелы, пущенной ведьмой. Стрелу привязывает к себе ведьма и убивает сначала коня, а потом попадает в ногу Сосрыко и ломает ее (101). (Срав. стрелу осетинских сказаний)

Все названия легендарного колеса адыгских нартских сказаний Дюмезиль в работах «Легенды о нартах» и «Локки» считает предположительно деформацией названия «Колеса Иоанна» (Raue de Jean), сопоставляя это название с осетинскими – дигорскими названиями Иоанне, Иуæне. Что же касается осетинских – иронских названий Barsag Мalsag и др., то они остаются без объяснений. Дюмезиль правильно сопоставляет второй компонент кургокоевского чэрэхъ с осетинским цалх (из сахгуа) «колесо», сопоставляемого в свою очередь с санскритским sacra.

Таким образом, джан-ку-шэрэхъ адыгейских сказаний полностью совпадает по своему составу cijan-ku-sarx, отмеченным Трубецким.

XV. АБХАЗСКИЕ ВАРИАНТЫ СКАЗАНИЙ ОБ УБИЙСТВЕ САСРЫКВЫ КАМНЕМ.

 Как это явствует из работы Инал-Ипы (102), в сказании «Нарта Сасрыквы» нарты узнают от бога кузни Шашвы уязвимое место Сасрыквы, а именно ногу, и сваливают на него камень, отчего Сасрыква умирает. В другом абхазском варианте говорится следующее: Сасрыква, рожденный из камня, сын Сатании Гуаша (Гуашша – хозяйка), входит в число 101 брата. Сасрыква отбирает для воспитания у братьев их единственную сестру, по другим вариантам солнцеликую Гуаду или Гуд (103). Старушка, ехавшая на петухе бога кузницы Шашвы, посоветовала им уговорить Сасрыкву ударить ногой спущенный с горы нартами громадный камень. По мнению старушки от удара камня наверняка переломится его нога, и они смогут вернуть сестру. Сасрыква ударил спущенный с горы камень левой ногой и разбил его на мелкие куски. Тогда старушка учит Нартаа (Нартов), чтобы они попросили Сасрыкву ударить камень правой ногой. Он послушался, и камень сломал ему правую ногу (104).   Данное сказание записано в селе Бедия Очамчирского района.

Рассказчик передавал, что Нарта были из Кабарды(105). Другие рассказчики нартов производят из района Средневековой Осетии, а именно из долины реки Кубань и его окрестностей. «Нарты родом из Кубани» - уверенно заявлял старик Хатба Смал из села Ачандара (106).

В 1962 году в Москве выпущена книга «Приключения нарта Сасрыквы и его девяносто братьев», в которой собрано все, что касается рождения, подвигов и гибели Нартов. Но и в этой книге гибель Сасрыквы происходит не от колеса, а от огромного камня, сброшенного на него братьями-нартами с высокой горы за то, что он не уберег сестру Гунду от похищения ее Нарджхоу.

Убитые горем нарты повстречались со старухой-ведьмой, едущей верхом на петухе, у которой стременами служат колючки, а плетью змея. Она подсказывает нартам, что Сасрыква их перехитрил, так как оба раза подставлял под камень левую, железную ногу. Если же он подставит под камень правую ногу, которую держал клещами кузнец Айнар во время его закалки, то гибель героя неизбежна. Нарты попросили Сасрыкву подставить в третий раз подставить колено правой ноги. Сасрыква выполнил их просьбу, и как только правая нога была отбита камнем, стал он умирать. Дальше описывается встреча с различными птицами и зверями, из которых одних он проклинает, а других благословляет (107).

XVI. СВАНСКИЕ ВАРИАНТЫ УБИЙСТВА САСРУКВЫ ЖЕРНОВОМ.

В сванских сказаниях бог кузни Солом закаляет все части тела Сосруквы, за исключением колен. Далее описывается битва между нартами и Сасруквой. Нарты бросают в голову Сосруквы жернов, но Сасруква не чувствует боли от удара. Сосруква катит обратно жернов на Нартов и многих истребляет. Затем он подставляет последовательно ребро, плечо, не жернов опять никакого вреда ему не причиняет. И только когда нарты попросили подставить под удар и колени, он погибает. Далее следует описание встречи героя с различными животными. (108).

В ИНГУШСКИХ СКАЗАНИЯХ нет упоминаний о смерти Сеска-Солсы от удара колеса или камня, а только есть упоминание о его разговоре с животными перед смертью.

XVII. БАЛКАРО-КАРАЧАЕВСКИЕ ВАРИАНТЫ НАРТСКОГО ЭПОСА О ГИБЕЛИ СОСРУКО.

Здесь также не фигурирует загадочное колесо. Громадные глыбы камня Сосруко спускает с горы на пятиглавого эмегена, который отбрасывает камни обратно в гору своими пятью головами. Сосруко погибает от удара этого камня (109). В балкарской сказке «Сосрук бла эмеген» камни с гор сбрасывает на эмегена также Сосруко (110).

В балкарском нартском сказании Сосруко – сын Суджука-пастуха и вещей Сатанай, зачатый в камне. Сатанай осторожно вынимает ребенка из камня. Ребенок «с хохлом на голове наподобие гребня и ногами тонкими, как вертел». Сатанай отдает его на воспитание джинам (духам), которые закалили все его тело, за исключением колени. Смерть Сосруко в данном сказании не описана.

В РАЧИНСКИХ, ДАГЕСТАНСКИХ, ТАТАРСКИХ НАРТСКИХ СКАЗАНИЯХ нет описаний гибели героя от колеса или камня.

Что же нам дает обзор нартских сказаний адыгов и других народов о легендарном колесе, причинившем смерть герою, поразив его в уязвимое место?   

Как мы уже видели, Дюмезиль полагает, что легендарное колесо ДЖАН, ЖАН на адыгских языках не имеет никакого значения и считает это название, как и в осетинское название ОЙНОН, деформацией или искажением имени библейского Иоанна. Осетинское же название этого же колеса БАРСАГ, МАЛСАГ ни Дюмезилем, ни Абаевым не объясняется. Исследователями нартских сказаний не объясняется также, почему легендарное колесо отрезает ноги героя именно у колен.

Наш ответ на эти два вопроса ясный и определенный: легендарное колесо, или вернее колесница – это древнеперсидская серпоносная (или косоносная) боевая колесница, получившая свое название Барсг\Марсаг от прилагательного parsak из этнонима Раrs-a (Персия), Ойнон – от прилагательного Ониан\Уониан (из этнонима Уиана – Иония), Руймон – от Румион (из названия Византия Rum) и Чан\джан\жан от названия древних греков ионийцев   oi ‘jaones

Уязвимым местом героя нартских сказаний Сослана, Созрыко, Саусрыквы, Саусырыко являются ноги у колен, потому что воины древних времен, за редким исключением, только там не были защищены поножами или кнемидами. Следовательно, существование легендарного колеса, или вернее колесницы с режущими лопастями, зубцами, косами имеет историческое объяснение.

Вполне историческое объяснение находит и уязвимое место Ахилла (Ахиллесова пята). Вполне объяснимо и уязвимое место Зигфрида между двумя лопатками, над сердцем героя. «Песнь о Нибелунгах» повествует о том, что тело Зигфрида после орошения его кровью змея покрылась роговой оболочкой, своего рода броней, за исключением только того места, на которое упал лепесток липы. Жена Зигфрида Кримхильда сообщает об этом Гагену в надежде, что он будет охранять это место от удара и вышивает на этом месте на одежде Зигфрида золотой крестик. Гаген оказался вероломным: когда Зигфрид наклоняется к родничку напиться воды, он ранит его копьем в место, помеченное крестиком, и герой умирает (112).

Из обзора нартских сказаний адыгов, абхазов и других также видно, что первоначально легендарное колесо под названием Джан-шэрэхъ, Чан-шэрэх, Жан-шэрэх, Джан-ку-шэрэхъ было металлическим. И только впоследствии, когда предки этих народов утеряли ясное представление о сущности этого колеса или колесницы, то вместо металлического колеса с остриями в сказаниях стало фигурировать обычное мельничное каменное колесо, жернов или просто глыба.

XVIII. НАЗВАНИЕ СТАЛИ – ЭТНОНИМ ГРЕКОВ-ИОНИЙЦЕВ.

Историческое заимствование название стали чан, джан, Жан от названия греков-ионийцев вполне возможно. Предки адыгов синды, меоты и другие стали исконными аборигенами северо-восточных берегов Черного моря и еще раньше скифов имели торговые сношения с ионийцами, торговцами металлических изделий. Нет ничего удивительного в том, что вместе с металлическими предметами из Ионии, в частности ножами, мечами и другими предметами домашнего обихода, предки адыгов заимствовали и их названия по названию той страны, откуда они их получали, а именно от йон\йаун, то есть, ионян. Таких примеров, когда название металл получает от названия страны или народа, откуда металл получается, история знает много. Так, В.И.Абаев убедительно доказывает происхождение славянского названия «медь» от названия страны Мидии на языке древних славян. Он пишет: «Название было перенесено со страны на металл, получаемый из этой страны. Как римляне называли медь cuprum, потому что получали ее из Кипра, так славяне назвали этот металл медь потому, что получали его из Мидии» (113). Проникновение названия «медь» к славянам В.И.Абаев относит ко времени не ранее возвышения Мидии, так как с этого времени значительные горнорудные области Закавказья (Азербайджан и Армения), откуда славяне получали медь, вошли в состав Мидийского государства.

Все это дает на основание предположить, что наименования для железа адыгские племена могли заимствовать у греков-ионийцев, и название стали Жан, джан, чан, чиан получилось от названия этого народа. Возможность такого заимствования названия стали и железа от чужеземцев подтверждается адыгским народным сказанием о том, что различным видам ремесел, в том числе и кузнечному, адыги научились от иноземцев, забредших в их страну в глубокой древности (114). Богатая красавица не адыгского происхождения, а из белых джинов, желает выйти замуж только за адыга. Сопровождают ее белые джины. Встреча и сговор молодых происходит в медресе. Всем пришедшим невеста-иностранка дает много серебра и золота, совершившие «некях» также получили много золота от спутников невесты (116). Молодой адыг, по совету своей жены-иностранки, стоит на кургане и видит: «Огромное войско, которое двигалось с востока, шло в сверкающих доспехах и при оружии, которое было чудеснее другого… Затем проехала серебряная колесница, в которой стоял седобородый старец, весь облитый золотом, шерсть на лошадях колесницы была золотая, упряжь – тоже золотая. А следом за колесницей ехало около пятидесяти всадников. Седобородый старик оказался отцом красавицы, падишахом белых джинов. Красавица, жена адыга, учит мужа просить у ее отца только одного – научить адыгов мастерствам» (117).

Адыг-молодожен действительно просит дать ему в подарок мастеровых: «Дайте же нам тех, кто все это делает – одного плотника, одного кузнеца и одного золотых и серебряных дел мастера, чтобы они могли обучить наших людей мастерствам» (118). В ответ на эту просьбу совет старейших белых джинов решил: «Пусть он выроет у себя погреб, в котором наши мастера и обучат его людей так, чтобы никто из жителей того аула не видел наших мастеров и чтобы после этого твой зять вернул наших мастеров обратно (119).

Условия были приняты и. Иноземные мастера обучили трех адыгов разным мастерствам: обрабатывать дерево, железо, золото, серебро». Так и появились среди адыгов плотничное, оружейное и кузнечное мастерство (119). Такой богатой страной, изобилующей различными искусными мастеровыми, могла быть в древнейшую пору истории адыгов – Иония и ее колонии на Бергах Черного моря, от которой заимствовали адыги некоторые элементы своей материальной культуры.

Таким образом время проникновения названия греков-ионийцев и названия стали и железа в форме Жан, джан, чан, чиан относится к началу появления ионийких колоний на берегах Черного моря, то есть к 7 веку до н.э.    

Что же раньше появилось из этих трех форм? Мы придерживаемся мнения, что раньше всего появилась глухая аффриката «ч» (ср. чан –чиан), диффузный по своему составу звук, а из него потом – звонкая аффриката «дж», а затем уже, согласно диалектальным фонетическим особенностям, появился шипящий сибилянт «ж» (ср. формы названия ионян и железа джан\жан), которые стали осознаваться впоследствии как названия металлов: железа в одном случае, стали – в другом случае. Шапсугская форма гянщэрэхъ говорит о том, что «дж» и «ж» могли получиться и из передненебного палатального «г».

Однако с этим названием стали и железа сохранились параллельно и национальные адыгские старые названия: кабардинское «жъыр», адыгейское «чъыр», «шыр» - стальной (121) и сталь, а в иных адыгских диалектах и железо.

Веским доказательством того, что адыгским племенам в глубокой древности были знакомы племенные названия греков-ионийцев в персидской форме Yaun-a и греческой Jaones, служит и адыгейское племенное название чане, джане, жанэ, жанэй. Носители этих названий, по историческим преданиям адыгейцев, записанным в 60-х годах прошлого столетия Л.Я.Люлье (122), жили на берегах Черного моря. Однако этническая принадлежность и место обитания Жане в прошлом еще не выяснена (123). Народная этимология Жане от Занэхэр «единственное» не

Заслуживает внимания. В Жане-жаней корнем слова является Жан, а э\эй – суффикс, показывающий принадлежность к племени Жан.

Все данные говорят о том, что это племенное название Жане получилось от ионийского Jaones или древнеперсидского Yauna. Чтобы наша мысль по этому вопросу была еще яснее, приводим из Л.Я.Люлье главнейшие народные сведения – предания об этом племени.

Жан или жанеевцы – «племя некогда могущественное и сильное» (124). Бзедугов, мохощевцев и жанеевцев называют иногда абадзе» (125). Люлье говорит: «Я стараюсь узнать причину такого различия, но не мог получить удовлетворительного объяснения. Разве это приписать тому, что первые (настоящие адыги – Б.А.) из поясненных племен, по-видимому, на южном скате гор никогда не жили, тогда как последние занимали некогда различные пункты морского побережья».

Из расследований моих, говорит Люлье, я мог вывести следующие сведения о переселениях адыгских племен. «Жанеевцы жили некогда в долине Цемезь, примыкающей к Суджук-Кольской бухте, и вдоль берегов Черного моря до Пшады, откуда перешли на северный скат гор и под влияние различных событий окончательно водворились на Адекуме» (126).

В работе «О натухажцах, шапсугах и абадзехах» Лулье говорит: «Адыги не знают, искони ли они на берегах Черного моря. Черноморское побережье занимали натухажцы, шапсуги и др., из которых главными были goaie. Адыги давали убежище пришельцам. В прежние времена земли в окрестностях Анапы были населены племенем ХЕЙКАЙТ, а предгорья и плоскости прикубанские к речке Адекум – племенем ЭАН, или ЖАНЕЕВЦАМИ. Самобытность этих племен прекратилась, и они слились с натухажцами (127).

Из этих сведений можно сделать вывод, что племя жанэ – древнейшее население Причерноморья и что им близки по происхождению своего этнонима goaie и чиан. Что племенное название «жанэ» не коренное адыгское слово, а заимствованное, об этом говорят и адыгские и абхазские фамилии Жанэ, существующие и в настоящее время. Эта фамилия произошла от племенного названия жанэ точно так же, как Турчанинов от племенного названия турок, Татаров – от татар.

Все это говорит о том, что предками адыгейцев-жанеевцев были приморские греки-ионийцы, остатки которых, смешавшись с адыгейцами, переселись в среднее течение Кубани, а затем ассимилировались с натухажцами.

Доказательством Греко-тонийского происхождения жанэ могут служить следующие данные:

- В черкесском селе Адыга-хабль до сих пор живут фамилии, носящие наименования Ион. Эта же фамилия встречается среди жителей аула Курговского Урупского района.

- В.П.Христианович со ссылкой на Марра, но без указания источника пишет, «что и в наше время, по Марру, греки называются у некоторых племен черкесов huyon/youn, т.е. ионяне.

В 3 томе «Избранных работ» Н.Я.Марра имеется упоминание о терминах Jawn или Q’awn, как о первоначальном тотеме ионян-яфетидов, возводимых к on\hon – древнейшим племенным названиям на Кавказе, наличным и сейчас в многочисленных разновидностях (129). Марр говорит, что греки были колонистами Кавказа и назывались по местной терминологии то «ионяне», то «бердзены» (130).

- По Л.Я.Люлье среди черноморских шапсугов и натухажцев, занимавших побережье, был самый главный род гoaie (131), что также говорит о том, что с шапсугами и натухажцами слились Греко-ионийцы, именуемые местными преданиями goaie (с начальным придыхательным «г» вместо неслогового «у»). Как видно из преданий, записанных Л.Я.Люлье, goaie были привилегированными среди остального адыгского населения; в состав их входила дворянская фамилия Черчь и др.

Доказательством того, что жанэ является племенным названием, служит и наличие в адыгских языках и наречиях собственных имен, в состав которых входит частичка Жан:

   - Жанборисмас (Жанборымэс – собственное мужское имя в фольклоре).

   - Жанборисхан (современное мужское имя).

   - Жанхот – Жанхъуэт (мужское имя).

   - Жан-болат.

Нет сомнения в происхождении из тюрко-татарского имен Жанборисхан, Жанбек, Жангерий, в которых «бек», «гирей», «Жан» тюрко-татарского происхождения. В них Жан может толковаться из тюрко-татарского «джан» - «жан» - милый, но никак нельзя переводить первый компонент «Жан» остальных имен как «милый». Нелепо Жанбулат переводить «Милый булат». Скорее это имя следует переводить «Ионийский булат» иди «Ионийская сталь». Племенное название Жан постепенно превращается в собственное имя или название села.    В прошлом в черкесском ауле Жанэ жил князь Жанэ Пшикуй, у которого похитили невесту (133).

Кроме Люлье о происхождении женэ, или жанеевцев, упоминает Шора Бекмурзин Ногмов (134). К тому, что уже говорили о том, что слово Жан является иноземным племенным названием, можно добавить и следующие данные: князь адыгейский Заин, прибывший из Крыма, отделился от темиргоевского князя Болотоко и поселился на Кубани недалеко от устья реки Белой (135). А это место было местом обитания адыгейского племени Жане до их переселения в Турцию в 1864 году. «Сказание Карбатыр Зане и его женитьба (136). Вс. Миллер считает отголоском греческого сказания об Одиссее. Л.Лопатинский указывает, что сванеты называли менгрельцев зане не потому ли, что сюда часто прибывали за золотым руном греки-аргонавты из ионийцев? (137).

О происхождения имени Жан говорит и то обстоятельство, что оно связывается с нартами. Но надо меть в виду, что нартские сказания об оживлении жены Созрыко никакого отношения не имеет к тюрско-татарскому Джан – «милая». Оно отражает племенное название ионийцев. Следовательно, и по этому преданию, жанеевцы пришлое, а не исконное население Адыгеи.

Самые ранние упоминания о племени Жане имеются в работе Ксверио Главани, французского консула и придворного врача Крымского хана, от 1724 г. На странице 151 своей работы он упоминает Жанна с 500 жилищами. Он их упоминает по соседству с сагаками, к востоку от этого округа под тем же названием «Жанна» (138).

В более позднее время жанеевцев упоминает Н.Я.Марр на основании доклада Султана Давлет Гирея от 16 ноября 1811года под заглавием «Черкесские переселенцы в Турции». Сведения им взяты из «Мухаджир-Комисйони» в Константинополе с 1816 по 1910 годы (138).

О жаней упоминает среди мелких адыгейских племени Н.Ф.Яковлев (140).

XIX. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ.

Фонетически производство названий чан\чиан, джан\жан от названия ионийцев вполне возможно. Что по-кабардински сталь – «жыр», а не «жан», проверено нами у природных кабардинцев – Балкарукова Челяни из села Алтуд, Хаджумарова Салиха из села Урух, Абрегова Михаила из г. Нальчика, Джангериева Газами, Авсанова Заурбека из 2-го Лескена и украинца-кузнеца, родившегося в Нальчике и усвоившего с детства кабардинские кузнечные термины – Драги Пантелея Ивановича, живущего в Нальчике.

Кабардинскому жыр «сталь», или точнее жьыр, в адыгейском соответствует с тем же значением чыр, шыр – «стальной», в адыгейском сталь называется и шылыч, в абадзехском диалекте адыгейского зыка шыр (142). Следовательно, слово Жан кабардинских и адыгейских нартских сказаний нельзя переводить словом «стальной».

Нельзя переводить кабардинское древнее жан\жьан и словом «острый», как и соответствующий ему темиргоевское чан, шапсугское чиан с тем же значением «острый» (143), ибо слово чан-чиан имеет и ряд других значений, а в адыгских языках имеется целый ряд других слов, обозначающих слово «острый». Осмысление жан, чан, джан - позднейшее явление.

Главное, почему в устойчивом сочетании чан-кучерэхъ нельзя переводить чан-чиан, как и кабардинское жан словом «острый» - это то, что эти слова во всех диалектах адыгейских языков со значением «острый» не могут стоять перед определяемым кушерэхъ, потому что эти слова являются отыменными качественными прилагательными, которые по синтаксическим законам адыгских языков, должны стоять после определяемых слов (144), за исключением редких случаев поэтической речи, к которым не относится устойчивое сочетание Джан-шэрэхъ.

Наконец, необходимо обратить внимание и на то обстоятельство, что в адыгских диалектах, по крайней мере, в шапсугском и темиргоевском, щерэхъ имеет значение не только «колеса», Нои «точильного камня» (145). Но точильный камень не бывает «острый», а делает оттачиваемый предмет острым, Этим, по нашему мнению, объясняется то, что в нартских сказаниях абхазцев,, сванов, карачаевцев и балкарцев выступает не жаншерх, а просто шерх – колесо-жернов, похожий на точильный камень, установленный на станке и вращающийся.

Если бы слово джан\чан\жан с прибавлением к нему слова «зуб» означало «остроспицее» или «острозубое», то мы опять имели бы форму жан гудза «острая + спица» или жан дзэ «острый + зуб» (146). Джан\чан\джпн в роли качественных прилагательных стояли бы позади определяемого слова, а не наоборот, как мы это замечаем в адыгских нартских сказаниях.

На эту мысль наводит и сама адыгская форма чиан\джан\чан+кушэрэхъ, во-первых потому, что вкабардинском языке мы не встречаем в нартских сказаниях соответственной этому устойчивому сочетанию формы Жан-кушэрэхъ, во-вторых, потому еще, что, если адыгское чиан\джан\чан мы будем переводить в отрыве от шэрэхъ «острая арба» или «острая подвода».

Заметим еще кстати, что для обозначения колесницы в адыгском языке употребляется иногда слово гуйме, а для понятия «острый» - папце (147). Что шерхе и кушеръе не четко различались в своих значениях, это видно из словаря Люлье, в котором оба слова передаются через французское la rouе «колесо». Тот же Люлье «железо» передает через угуче (le fer), «сталь» – через шиликъ - l ’acier, а острый   trenchant aigu через «чияне» (148).

Утверждая, что слова чан\джан\чиан\чан адыгских наречий обозначают «Иония» или «ионийский», полученный в адыгских языках из древнеперсидского слова уаин или из древнегреческого ионийского Jaones, мы обратили внимание на то, что второй компонент шерх «колесо» иранского происхождения.

Возникает интересный вопрос, заимствовано ли это слово адыгами из древнеперсидского или новоперсидского языка, или из какого-либо другого иранского языка. Но какого именно, где, когда? Нет сомнения, что осетинское слово цалх (из сахруа) является исконным словом, а не является заимствованным, как в кабардинском языке.

Из какого иранского языка заимствовали это слово адыги? Такая постановка вопроса имеет определенное значение и для происхождения слов чан\джан\жан.

Легче всего сказать, что оба слова вошли в адыгские языки из древнеперсидского Uauna – «Иония» и caxra – шарх «колесо». Однако следует сказать, что эти слова были известны осетинам раньше, еще до переселения их на Кавказ из Средней Азии. Основания для этого следующие:

1.     Серпоносные колесницы, именуемые Жан-жэрх и т.д., существовали не только у древних персов (от которых могли их названия заимствовать предки и адыгов и осетин), но и древних ассирийцев. Знакомство с серпоносными колесницами и их названиями Барсаги цалх, Ойони цалх могло быть занесено предками осетин еще из Средней Азии, где с ними воевали и древние персы, и греки и ассирийцы. Адыгских племен в Средней Азии не было, поэтому нет оснований говорить о том, что представление об этих колесницах и их названия адыги получили в Средней Азии.

2.     Предки адыгов не были так многочисленны, как предки осетин (скифо-сарматские-аланские племена), не имели значительных военных столкновений и торговых отношений ни с древними персами, ни с древней Грецией, ни с Ассирией. Многочисленные военные столкновения предков осетин с обладателями боевых колесниц известны давно. Сакские стрелки входили в состав в состав персидского войска и считались лучшими стрелками. В римских частях служили аланы и оставили памятники своего языка на территории Византийской империи (это формула обращения к аланам византийского писателя Цеца и асские слова в венгерских источниках).

Однако всех этих доводов недостаточно для того, чтобы иметь суждение окончательное по данному вопросу. Необходимо накопить больше фактического материала по толкованию отдельных реалий нартских сказаний всех племен Кавказа.

Можно ли современную форму Жан вывести фонетически из древнеперсидского названия Ионии Yauna или греческого Janes? Да, можно. Начальный неслоговой звук «у» (й) по фонетическим законам адыгских наречий может дать шипящие аффрикаты «ч», «дж», а затем «ж\дж» , «ж» могут произойти из «ч» (см. выше). Так в кабардинском языке имеется слово деж, считающееся происшедшим из дедж, который в свою очередь восходит к дей, что обозначает послеслог «ж». Это фонетическое явление подтверждают и следующие примеры:

1. Русское слово «ярмарка» (с начальным й+а) в кабардинском языке звучит жармык\э (149). О переходе неслогового «й» в «ж» в кабардинском языке в заимствованных словах писал Г.В.Рогава еще в 1958 году. Он приводил такие примеры:

- Кабардинское Zunus (имя мужчины) из Junus, параллельно и Инус.

- Кабардинское Zarmсa из русского «ярмарка», форму жармык\э отметил и К.Т. Мамрешев (150). К словам, заменяющим начальный неслоговой гласный звук «у» аффрикатой «дж» или шипящим спирантом «ж» относятся такие слова:

- Джузум, литературное жизум и зозым; мало-кабардинское жузым (из юзум,juzum- виноград)(151).

- Джут\жут или журт по-шапсугски джурт (152) «еврей»Н.Я.Марр производит формы джурт\джут из сирийской формы rya ‘hudaua (153).

К этой группе слов, в которых начальный неслоговой «у» переходит в шипящий сперант, можно отнести джыгит (сравни тюрско-татарское игит – диалектальное) (154), особенно же джерз – Бронза, если сравнит с немецким Erze (156).

Может ли начальное слабое придыхательное «h» чередоваться, заменяться «й» неслоговым? Да, может. Примеры:

-Литературное йажье «зола» в Моздокском говоре кабардинского языка звучит гъажье (156). Это явление в прошлом могло наблюдаться и в других адыгских говорах.

- Осетинское название села Йермецык в общелитературном кабардинском языке Джэрмэшык, звучит по говорам и Гермечук (из Эрменчик – армянский) (157).

Вообще спиранта «h» в диалектах появляется перед краткими гласными в начале слова: адыг. Къайшэт, кабард. Хъайшэт (158) Придыхательное «h» может появляться в начале слова вместо "у" неслогового и давать haun – форму, отмеченную Н.Я. Марром . Следовательно, закономерна форма этнонима гуане, где «г» может звучать как h. Может ли дифтонг «АУ» слова Yauna из Jaones дать «а»?

Да, может. Как указывают авторы грамматики кабардинского языка Г.Турчанинов и М.Цагов, звуков «щ» и «у» в коренных незаимствованных словах в кабардинском языке нет. Заменителями этих звуков являются сочетания «э» и «ы» с полугласным губным «у» (русск.). Однако говорят авторы, эти сочетания носят в себе тенденцию к образованию гласных «о», «у». Так, по их мнению, дифтонг «»э»+»у» в ряде случаев воспринимается близко к монофтонгу «э», а иногда под ударением и как монодифтонг «о». Таким образом: «эу» - «оу» - «о» (159).

Но это в некоторых случаях. А вообще дифтонг «эу» - исконное явление, и так как «э» промежуточный звук между «а» кратким и «а» долгим, то в слове Yauna начальный звук трифтонга Yau без неслогового «у», мог звучать близко к «ау» с кратким и долгим «а».

Замену краткого «а» на долгий «а» отмечают по диалектам и в настоящее время. Например, в абадзехском диалекте адыгского языка хъарен – «качели», а в общем адыгском - хъ-э-рен (160). Дифтонг «ау» (с долгим «а») в монофтонг «о» не переходит.

Если мы допустим происхождение «а» долгого в дифтонге «ау» слов Yauna из Jaones, то легко объяснить появление в слове джан-жан «а» долгого, которое неизбежно должно было получиться из формы Yauna еще и потому, что в пору возникновения форм джан-жан звука «у», особенно слогового, могло не быть. Вместо джаун\жаун произносилось джан\жан.                              

Обзор адыгейских и других вариантов нартских сказаний горцев Кавказа (кроме осетин) о гибели Сосрыко приводит нас к следующему заключению: легендарное колесо этих сазаний чан\чиан щэрэхъ, чян-щэрэхъ, джан-щэрэхъ, жан-щэрэххъ, джан-ку-щэрэхъ – волшебное, большое, тяжелое, перекатывамое, стальное или железное колесо или колесница с острыми зубьями, с острыми спицами, с режущими лопастями. И только у некоторых горцев это колесо – каменное, в форме жернова. Или же вместо колеса фигурирует метеоритный камень абра – или просто каменная глыба, которой нарты, или чаще всего великаны отрезают ноги герою сказаний у колен, не прикрытых защитой. Следовательно, это колесо не что иное, как военная косоносная колесница. Этим устаревшим от употребления орудием воины-нарты развлекаются во время своих спортивных состязаний, или закрывают двери конюшен (в осетинских сказаниях на негодной для военных целей колеснице возят навоз).

Как в осетинских сказаниях первый компонент названия легендарного колеса «Барсаг» и «Уойнон» объясняется из этнонимов Pars-a и Yaun-a так, надо полагать, и первый компонент названия этого колеса адыгских сказаний кун, чан, чиан, джан, Жан объясняется из этнонима древних греков-ионийцев ‘Jaones в передаче его на древнеперсидском языке Yauna, а не словами «острый», «железный», для передачи которых в адыгском языке имеется ряд других наименований. Если адыги в эти слова вкладывают значение «острый», то это уже позднейшее, вторичное значение.

Если бы значение первого компонента названия легендарного колеса адыгских сказаний было «острый», «железный», «стальной», то видный знаток адыгского фольклора Г.Дюмезиль не писал бы, что наименование джан-щэрэхъ\жан-щэрэхъ не объяснимо из адыгских языков и является деформацией имени «Иоанна колесо». Но нами на осетинском материале доказано, что Уойнони (цалх) никакого отношения не имеет к имени библейского Иоанна, а является отголоском этнонима греков-ионийцев в устах древних персов в форме Yauna, следовательно, и первый компонент названия легендарного колеса адыгских сказаний является отголоском этнониме древних греков-ионийцев. Так как характерные черты колеса адыгских сказаний целиком совпадают с таковыми осетинских нартских сказаний, исторически и фонетически такое появление этнонима греков-ионийцев в эпосе адыгов вполне возможно.

 

ОБЩИЕ ВЫВОДЫ.

1. Мифологическое, солярное толкование образа легендарного колеса нартских сказаний и его названия Ойнон французским лингвистом Г. Дюмезилем и его последователями несостоятельно, потому что они исходят из неверного сопоставления   солнечных черт колеса с таковыми же праздничного, светящегося колеса, спускаемого с горы в реку Мозель в Лотарингии, не учитывая других характерных черт колеса, происхождения других наименований этого колеса у осетин, адыгов и не считаясь с историей вооружения в эпоху возникновения основы нартских сказаний о гибели Сосрыко\Сослана от удара режущего колеса.

2. Главное действующее лицо вариантов осетинских нартских сказаний, повелитель Барсагова или Ойонова колеса Хур (солнце), является символом древнеперсидских царей Ахеменидов, поклонников солнца в лице верховного бога их Ахура-Мазды, в первом компоненте имени которого предкам сказителей нартских сказаний могло слышаться также Хур. Это подкрепляется и тем, что сам основатель маздеизма Зороастр, или Заратуштра, и изображался с солнечным сиянием на голове. Символом поклонения солнцу служило изображение солнечного круга, диска, иногда крылатого, как над головой Дария на его печати, найденной в Сузе, так и передней части его боевых колесниц, и, наконец, пышные жертвоприношения солнцу у древних персов, поклонение солнцу у скифов-массагетов и у их потомков – современных осетин.

3. Место обитания повелителя колеса Барсага – Хура и самого Барсага Уæлавр «Верхнее небо» и    или просто небо, т.е. те части космоса, которые примыкали непосредственно к вершинам гор, и самые горы, что подтверждается этимологией слов Курдалæгон, Арвыком (Дарьяльское ущелье), Гарнæгон\Галæгон и Абра-камень.

4. Закалку Нартов у небесного кузнеца Курдалагона или Тлепша, Шашвы, Айнар надо понимать не дословно, а переносно: одевание героем закаленных стальных защитных доспехов хотыхта – шлемы, панцири и др., изготовлявшихся местными мастерами и кузнецами.

5. Все иронские производные названия легендарного колеса – Барсæг, Балцæг, Марсæг, Малсæг и другие происходят от старого осетинского названия древней ПерсииPars-a с прибавлением к корню этого слова суффикса принадлежности -ah\-ag, придающего значение «персидский».

6. Дигорское название легендарного колеса Ойнон является также происшедшим от племенного названия греков-ионийцевJaones, звучавшего в устах тех тех древних персов как Yaun-a + плюс суффикс «он», и ничего общего не имеет с именем Иоанна Крестителя.

7. Дигорское название колеса Уойрон является диалектной разновидностью формы «Ойнон».

8. Третье, дигорское название колеса «Руймон» происходит от названия Византии Rum в устах восточных народов – индийдев, персов, арабов и горцев Северного Кавказа (ср. Urum), путем прибавления к нему суффикса «он». Римон – разновидность формы Руймон.

9. Под колесом цалх, щэрхъ подразумевается боевая колесница, о чем говорят осетинская посвятительная формула и адыгское название этого колеса Джан-ку шэрэхъ – «Джансой (Ионийской) арбы колесо»

10. Колесо представляется живым, потому что боевой колесницей управляет возница.

11. Колесо\колесница изображается объятой пламенем, и кони, влекущие ее огнедышащими, потому что впереди к дышлу некоторых колесниц прикреплялся сосуд с горящим веществом. При быстром беге коней пламя закрывало собой и лошадей и колесницу.

12. Мотив «грызения» железных прутьев конями, влекущими колесницу, появился в сказаниях потому, что к дышлам иных боевых колесниц вместо «греческого огня» прикреплялось несколько стальных ножей.

13. Отрезание у Барсага пальцев является отражением древнеперсидского обычая отрубать пальцы преступнику и обряда персторезания у древних авган.

14. Барсагово колесо могут задержать деревья. Бросание деревьев под колесницу, возможно, практиковалось древними римлянами.

15. Для замены выбитых зубьев колеса кузнецу в нартских сказаниях дают уголь и железо, что подтверждается и данными истории.

16. Устаревшие виды оружия используются в хозяйственных и спортивных целях.

17. При отступлении Барсагово колесо берет направление к Черному морю. Это направление брали боевые колесницы древних персов, греков и римлян для погрузки на корабли.

18. Барсагово колесо нападает и на гимров, или киммерийцев, что свидетельствует о боевых схватках скифов и медов и персов с киммерийцами.

19. Реальное описание боевой колесницы имеется у Ксенофонта и Диодора Сицилийского.

20. История воинского одеяния говорит о том, что у всех народов древности все тело воинов облекалось в защитное оружие, за исключением колен, которые оставались уязвимыми.

21. Уязвимыми местами воина Сослана\Созрыко являются как раз места у колен,

22. Кабардинское название легендарного колеса Жьан-шэрхъ и адыгейские названия Джан-шэрэхъ, Джан-кушэрэхъ, Чан-кушэрэхъ восходят так же к названию древней Ионии в устах персов, а именно Yauna, происшедшего от древнегреческого эпического названия ионийцев.

23. С боевыми серпоносными колесницами ассирян и древних персов предки осетин могли быть знакомы еще в Средней Азии. Адыги свои названия колеса могли заимствовать от древних ионийцев и персов у Северного Причерноморья.

24. Легендарное колесо нартских сказаний получает различное наименования «Барсаг», «Ойнон», «Руймон», «Жан-шэрх», «Джан-чан-кушэрэхъ» в зависимости от того, от какого народа узнали предки осетин, кабардинцев, адыгов обэтом колесе.

 

1. Лукреций. О природе вещей, Москва, 1946, том 1, стр.15.

2. Труды 5 археологического съезда в Тифлисе в 1881 году, Москва, 1887.

4. Бузескул В. Введение в историю Греции. Харьков, 1903 г., стр. 3-5.

5. Греческие слова набраны латинскими буквами без указания долготы звуков.

6. В.Пфаф. Путешествия по ущельям Северной Осетии. ССК, т.1, Тифлис, 1871, стр. 173.

7. Шанаев Джантемир. Осетинские народные сказания. Смерть Созрыко. ССКГ, Тифлис, 1871, вып. 5, отд 2, стр. 10, сноска 17.

8. Шанаев Гацыр. Из осетинских сказаний о нартах. ССКГ, вып 9, отд. 2, стр.7.

9. Миллер В.Ф. Осетинские этюды, Москва, 1881, стр. 120, примечание 120.

10. Миллер В.Ф.. Словарь осетинского языка, том «, стр.788.

11. Памятники народного творчества осетин. Выпуск 1, стр.15.

12. Миллер. Словарь,том 3, стр. 1318.

13. Генко А.Н. Из культурного прошлого ингушей. Записки коллегии востоковедов, т.5, 1030.

14. Кубалов А.З. Герои-нарты. Стр. 193, примечание 66.

15. Dumezil G. Legendes sur les Nartes/ Paris, 1930.

16. ---«---         ------«-------        ----«---     -----«-----. Стр. 189,191,197.

17. Dumezil G. Loki. Darmstadt. 1959. 187/

18. Kaukasika. PASC. Leipzig.1934. 17/

19 Dumezil G. Legendes sur les Nartes/ Paris, 1930. стр. 194.

20. Гатуев А. Христианство в России, стр. 5.

21. Абаев В. Нартский эпос. Известия СОНИИ, вып. 1, 1945, стр. 51. Абаев В. Словарь, 1958, стр. 234. Абаев В. О собственных именах нартовского эпоса. Язык и мышление. Том 5, 1935, стр. 163. Абаев В. Осетино-вайнахские лексические параллели. Известия ЧИНИИ, вып.2, 1959, стр. 89.

22. Benyveniste E, Etudes sur la Langue ossete. Paris. 1959. 139.

23. Абаев В. Интидэвовская надпись Ксеркса. Иранские языки, т.1, 1945, стр.134.

24. Рогозина З.А. История Мидии. СПб.,1903, стр.31.

25. Ксенофонт. Сочинения, часть 3, Киропедия, книга 8, СПб., 1897, стр.24.

26. Геродот. История. Том 1,,стр. 216, 210. Вестник древней истории, том 2, стр.254.

27. Дьяконов И.М. История Мидии с древнейших времен до конца 4 века до н.э., 1956, стр.55.

28. Bartholomae Ch. Alltiiranisches Worterbuch. Strassburg. 1904 285. 293.

29. Абаев В. Дохристианская религия алан. Москва, 1960.

30. Абаев В. Словарь. Стр. 71-72.

31. Сказание очевидца о Шамиле. Сб. сведений о кавказских горцах, Тифлис, 1873. прим. к стр. 1.

32. Латышев В.В. Известия древних писателей о Скифии и Кавказе. Вестник древней истории о Кавказе АНССР. №3, 1949, стр. 303.

33. Деген-Ковалевский Б.Е. К истории железного производства Закавказья (по материалам раскопок Чуберской сталеплавильни). 1935, стр.417.    Его же. К вопросу древнейшей металлургии меди на Кавказе. Известия ГАИМК, вып. 20, 1935.

34. Дьяконов И.М. История Мидии с древнейших времен до конца 4 века до н.э., 1956, стр. 69.

35. Латышев В.В. Известия древних писателей о Скифии и Кавказе. Вестник древней истории о Кавказе АНССР. Том 1. 1947. стр. 277, 279.

36. Грантовский Э.А. Древнеиранские этнические названия Parsa-va. Parsa–a, ХХХ, 1961, стр. 3-19.

37. Абаев В. Антидэвовская надпись Ксеркса. Иранские языки, т.1, 1945, стр. 135-16.

38. Из летописей Шамшиадада, % (825-812 г.до н.э.). Латышев В.В. Известия древних писателей о Скифии и Кавказе. Вестник древней истории о Кавказе АНССР. Том 1. 1947. стр. 365.

39., стр.890.

40. Хоренский М. История Армении, 1958, Москва, стр. 30.

41. Миллер В.Ф. Словарь, том 1, стр. 258, 279.

42. Абаев В. Нартский эпос. Известия СОНИИ, вып. 1, 1945, стр. 27.

43. Струве В.И. Поход Дария 1 на саков-массагетов. Известия АН СССР, Серия истории и философии, 1946, №3.

44. Геродот. История, 4, стр. 89.

45. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. Том 1, стр. 845 1958.

46. Bartholomae Ch. Alltiiranisches Worterbuch. Strassburg. 1904, стр. 1231.

47. Латышев В.В. Известия древних писателей о Скифии и Кавказе. Вестник древней истории о Кавказе АНССР. Том 1. 1947, стр. 277. Абаев В. Надпись Дария 1 о сооружении дворца в Сузе. «Иранские языки», т1, 1945,стр. 33, 42, 43. Абаев В. Антидэвовская надпись Ксеркса. Иранские языки, т.1, 1945, стр.134.

48. Библия. Таблица народов.

49. Миллер В.Ф.. Осетинские Этюды, часть 2, стр. 62, п. 2.

50. Там же. Стр.129, 90, 240, часть 3, стр.79.

51. Абаев В. Аланика. Аланские фразы у византийского писателя Цеца. Осетинский язык и фольклор, стр.254 и далее.

52. Энгельс Ф. Антидюринг. 1961, Москва, стр.175.

53. Разин Е. История военного искусства с древнейших времен до первой империалистической войны 1914-1918 гг., стр. 35, 37, 58.

54. Караев Г.Н. Военное искусство Китая, 1959, стр. 71, 72.

55. Ксенофонт. Греческая история, кн. 4, Ленинград, 1935, стр. 17-20. Ксенофонт. Анабазис, издание 3, часть 1, стр.9.

56. Сочинения Ксенофонта в 5 частях, кн. 6, часть 3, Киропедия. СПб. 1887, стр. 241-242.

57. Там же, книга 4, стр. 29-30.

58. Литвинский Б.А. Саки, которые за Согдом. Труды АН Таджик. ССР, том СХХ, 1960г., стр. 91

59. Сицилийский Диодор. Историческая библиотека. СПб, 1774-1775, кн. 11, стр. 169.

60. Каганкатваци Моисей. История авган. СПб. 1886, стр. 38-40.

61. Меринг Франц. Очерки по истории войн и военного искусства,. 3-е изд., М., 1938, стр. 17-19.

62 Разин Е. Указанное соч., ч. 1, стр. 36, 47, 54, 55, 90, 116, 119; ч. 11, стр. 11, 30, 32, 33, 57,. Авдиев. История Древнего Востока, 1953 г., стр. 76, 85, 145, 151, 152, 154, 178, 182, 185.

63. Мелюкова А.И. Вооружение скифов, Москва, 1964.

64. Семенов Л.П. Шлемы из Северной Осетии. Краткие сообщения Института материальной культуры, Москва, 1955, выпуск 57, стр. 64.

65. Разин. Указанное сочинение, стр. 119, рисунок 31.

66. Кайтмазов А. Битва между Бяслановыми и куртатинцами. Тифлис,1889, вып.7, отд. 2, стр. 13. Кокиев Г.А. Военное воспитание у кабардинцев в прошлом, Ученые записки Кабардинского НИИ, Нальчик, 1946, стр. 129.

67. Кабардинские предания, сказания и сказки. СМОМПК, вып. 12, Тифлис, 1891, стр. 45-46.

68. Липкин Семен. Кабардинская эпическая поэзия. Избранные переводы. Нальчик, 1956, стр. 84.

69. Там же, стр. 85 и следующие.

70. Там же, стр. 301.

71. Нарты. Кабардинский эпос. Москва, 1957, стр. 137.

72. Там же, стр. 523.

73. Кабардинско-русский словарь. Составили М.Л.Апажев, Н.А. Батов и др., под общей редакцией Б.М.Каданова, Москва, 1957, стр.88.

74. русско-кабардинский словарь Б.М.Карданова, А.Т.Бичоева. Москва, 1955, стр. 475.

75. Антология кабардинской поэзии. Москва, 1957, стр. 22.

76. ССКГ, вып. 5, стр. 54, 66.

77. В.Абаев. Словарь, т.1, стр.72.

78. В.Ф.Миллер. Словарь, т1, стр. 44.

79. Хан – Гирей. Князь Пшской Аходягоко. СМОМПК, вып.17, стр. 150.

80 – 81. Адыгейские сказки. Перевод и литературная обработка П.Максимова, Т.Керашева. Майкоп, 1946, стр. 137.

82. Адыгейские сказки. Перевод с адыгейского Т.Керашева. Литературная обработка П.Максимова. Майкоп, 1957, стр. 53 -314.

83. А.А.Хатанов, З.И.Керашева. Толковый словарь адыгейского языка. Майкоп, 1960, стр. 160.

84 Сказка «Куйжий и великаны-разбойники» В книге Адыгейские сказки, Майкоп, 1946, стр. 84.

85. Русско-кабардинско-черкесский словарь, стр. 106; Хатанов А.А., Керашева З.И. Толковый словарь адыгейского языка. Майкоп, 1960, стр. 405..

86. Руско-кабардинско-черкесский словарь. Стр. 197; Русско-адыгейский словарь. М. 1960, стр. 208-209.

87 А.А.Хатанов, З.И.Керашев. Толковый словарь адыгейского языка, стр. 637, 648, 699; Русско-адыгейский словарь, стр. 891.

88. Толковый словарь адыгейского языка, стр. 268, 270, 675.

89. Там же, стр. 631.

90. Там же

91. там же.

92. Русско-адыгейский словарь, стр. 529.

93 Сборник сведений о кавказских горцах, вып. 5, стр. 56.

94. Dumesil G/ Loki. 278/

95. Trubetzkoy N/ Erinnerungen an einem Aufenthalt von Sosryko. Caucasica/ FASC. 11/ Leipzig. 1934. 17-18.   Dumezil G/ Loki. 178.

96 Simali Kafkasua. 1935. 5-7.

97. Dumezil G. Loki. 180.

98. Там-же

99. Dumezil G. Contes et Legendes des Obykh. Paris. 1957. 2-3.

100. Dumezil. Loki, 181.

101. Dumezil G. Legendes sur les nartes nouveau tektes relatiys du heros Sosruko (in Rev. de I ‘Hist de Rel. CXXV, 125, 1942-1943, 118)

102. Инал-Ипа Ш.Д. Об абхазских нартских сказаниях. Труды АбхазНИИ, Сухуми, 1949, стр 93.

103. Абхазские сказки под редакцией А.Хашба и В.Кукба. Сухуми, 1935, стр. 49, 55.

104. Там же, стр. 45-47.

105. Там же, стр. 37.

106 Абаев В. Осетинский язык и фольклор, стр. 305, 321.

107. Приключения нарта Сасрыквы и его девяносто девяти братьев. Абхазский народный эпос. Москва, 1962, стр. 275-282.

108. Шанидзе А., Топуриа В. Сванские прозаические тексты, т.1. Тбилиси, 1939,стр. 394.. Письмо Шанидзе А. от 30.11.1930 (личный архив).

109. Карачаевская сказка «Сосруко и пятиголовый эмеген». Сказки народов РСФСР. Составил Булатов М, Москва, 1961, стр. 146.

110. Малкъар. Поэзияны антологаясы. Нальчик, 1959, стр. 34 и далее.

111. С.Урусбиев. Сказания о нартских богатырях у татар-горцев Пятигорского округа Терской области. Выпуск 1, отдел 11, стр.37.

112. Песнь о Нибелунгах. Перевод М.И.Кудряшева, Петроград, 1916, стр. 19.

113. Абаев В. Опыт этимологи славянского «медь». Езиковедски исследования в честь на академик Стефан Младенов. Българска Академия на наукити. Отделение за езикознание, этнография и литература (отдельный оттиск). София, 1957, стр. 325.

114.Адыгейские сказки. Перевод с адыгейского Т.Карашева. Майкоп, 1957, стр. 110-120.

115, 116, 117, 118, 119, 120 – там же.

121. З.И.Керашева. Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка. Майкоп, 1957, стрю20.

122, 124, 125, 126, 127, 131. Л.Я.Люлье. Общий взгляд на страны, занимаемые горскими народами: черкесами, абхазцами и другими, смежными с ними. Тифлис, 1857, стр. 173, 180, 185. Люлье. Словарь русско-черкесский или адыгский. Одесса, 1846.

123. Л.И.Лавров. К истории бжедухов и жанеевцев. Ученые записки АдыгейскогоНИИ, 1965, т.4.

128. Н.Я.Марр. Племенной состав населения Кавказа. Петроград, 1920, стр. 29.

129 Н.Я.Марр. Избранные работы, тю111, 1934, стр. 8, 17; Марр. Кавказские племенные названия и местные параллели. Петроград,1922, 1922.

130. Н.Я.Марр. Племенной состав населения Кавказа, стр. 27.

132. Ногмов Ш.Б. Филологические труды, т1, Нальчик, 1956, стр. 238.

133. В.В.Васильков. Очерк быта темиргоевцев. Стр191.

134. Ногмов Шора-Бекмурзин. История адыгейского народа. Пятигорск, 1891, стр. 62.

135. Кабардинские предания. Сборник материалов описания местностей и племен Кавказа. Т 12.

136. Там же, стр.51.

137. Там же, стр. 143.

138 Главани Ксаверно. Описание Черкесии, 1724 Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, т 7, стр. 151-154. Тифлис, 1893.

139 Марр Н.Я. Племенной состав населения Кавказа, стр. 45.

140 Яковлев Н.Ф. Краткий обзор черкесских (адыгейских) наречий и языков. Записки Северо-Кавказского краевого горского НИИ. Т 1, стр. 120. 1928.

141. Керашева З.И. Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка. Майкоп, 1957.

142. Меретуков М.А. Кузнечное ремесло у адыгов в 19 веке. Ученые записки адыгейского НИИ, т 4, 1965, стр. 100.

143. Керашева З.И. Указанное сочинение, стр.32.

144. DumezilG. Etudes comperativs sur les langesCaucasiens duNord-Qust (Morfologie). Paris. 1932. стр. 95-96. Мамрешев К.Т. Ученые записки Кабардино-Балкарского НИИ, 1961, т.18, стр 127, сноска 1 на стр. 133..

145. Керашева З.И. Указанное сочинение, стр. 139.

146. Там же, стр. 27.

147. Лопатинский Л.Г. Русско-кабардинский словарь, выпуск 12, стр. 42, 62, 100.

148. Люлье Л. Словарь русско-черкесский или адыгский, стр. 123.

149. Рогава Г.В. К составу основы кабардинского глагола жы э-н «говорить», Ученые записки Кабардино-Балкарского НИИ, Нальчик, 1959, стр. 365.

150. Рогава Г.В. К истории шипящих спирантов в кабардинском языке. Сообщения АН грузинской ССР, том 20, №5, стр.616.; Мамрешев К.Т. Особенности баксанского диалекта кабардинского языка. Нальчик, 1959, стр.34.

151. Русско-кабардинско-черкесский словарь, стр83; Мамрешев К.Т. Особенности баксанского диалекта кабардинского языка. Нальчик, 1959, стр.37.

152. Толковый словарь адыгейского языка, стр. 161.

153. Марр Н.Я. Племенной состав населения Кавказа, стр. 27.

154. Хатанов А.А., Керашева З.И. Толковый словарь адыгейского языка, стр.161.

155. Там же стр. 164.

156 Турчанинов Г.Ф. Материалы по диалекту Моздокских кабардинцев. Ученые записки Кабардино-Балкарского НИИ, т.1, стр. 224.

157. Русско-кабардинско-черкесский словарь, стр. 985.

158. Грамматика кабардинского языка, Москва, 1957, стр. 26; Мамрешев К.Т. Особенности баксанского диалекта кабардинского языка. Нальчик, 1959, стр.34…

159. Турчанинов Г., Цагов М. Грамматика кабардинского языка, т.1, стр.29.

160. Кумахова З.Ю. Особенности абадзехского диалекта, стр. 194.

 



Возврат к списку