Робин-Бобин

Робин-Бобин, цурд-цурдæй,
Расехуар кодта зудæй:
Цæф нихъуæрдæй гъог - устур,
Уой хæццæ ба нард æстор.
Дууæ уæри 'ма фус дæр,
(Н' адтæнцæ ин ахуст дæр).
Рахуардта бæх æд уæрдун,
Аргъауæнтæ, мурдзæгъдæн
Ранихъуардта сæ зудæй,
Уæддæр ма 'й цидæр гъудæй.
Робин Бобин
Английская народная песенка в переводе Самуила МаршакаРобин-Бобин
Кое-как
Подкрепился
Натощак:
Съел теленка
Утром рано,
Двух овечек
И барана,
Съел корову
Целиком.
И прилавок
С мясником,
Сотню жаворонков в тесте,
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен —
Да еще и недоволен!

Robbin, A Bobbin, The Big-bellied Ben
ROBIN the Bobbin, the big-bellied Ben,He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half;
He ate a church, he ate a steeple,
He ate the priest and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all the good people,
And yet he complained that his stomach wasn't full.
