Дигорский язык
Видео
ЖЗЛ
Искусство
Достопримечательности
Поэзия
Фольклор

ПОСТАНОВЛЕНИЕ БЮРО ОБКОМА ВКП(б) О ЯЗЫКОВОМ СТРОИТЕЛЬСТВЕ В ОБЛАСТИ

 ПОСТАНОВЛЕНИЕ БЮРО ОБКОМА ВКП(б) О ЯЗЫКОВОМ СТРОИТЕЛЬСТВЕ В ОБЛАСТИ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ БЮРО ОБКОМА ВКП(б) О ЯЗЫКОВОМ СТРОИТЕЛЬСТВЕ В ОБЛАСТИ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ БЮРО ОБКОМА ВКП(б) О ЯЗЫКОВОМ СТРОИТЕЛЬСТВЕ В ОБЛАСТИ

Утвердить решения объединенной конференции Северной и Южной Осетии по вопросам языкового строительства.
1. В соответствии с решением конференции считать вполне своевременным и необходимым переход на единый осетинский литературный язык как в Северной, так и в Южной Осетии.
2. В основу литературного осетинского языка положить иронский диалект с цокающим произношением, с максимальным использованием лексических богатств всех других диалектов осетинского языка.
3. Дигорская газета «Сурх-Дигора» должна печататься на дигорском диалекте до усвоения основной читательской массы литературного языка. С этой целью «Сурх-Дигора» должна периодически популяризировать на своих страницах литературный язык.
4. Сохранить преподавание в дигорских школах на Дигорском диалекте, с ознакомлением в старших группах учащихся начальных школ с осетинским литературным языком. Считать необходимым в иронских школах на уроках языка и литературы параллельное объяснение учащимся дигорских терминов, не имеющихся в иронском диалекте.
5. Поручить облОНО конкретно разработать формы и методы ознакомления учащихся старших языком групп дигорских школ с литературным иронских школ с терминами дигорского диалекта, не имеющимися в иронском диалекте.
6. Учебники по начальной школе и соответствующая детская литература для дигорских школ выпускаются на дигорском диалекте.
7. Делопроизводство в Дигорском районе ведется на дигорском диалекте.
8. Для молодых дигорских писателей, не владеющих единым литературным языком, предоставить возможность печататься (как в газетах, так и через издательство) на дигорском диалекте. Вместе с тем, обязать оргкомитет СП всячески способствовать тому, чтобы они скорее овладели осетинским литературным языком (в кружковой работе и др.).
9. Вся последующая работа с начала 1934-35 учебного года по коренизации неполной средней школы и пр. учебных заведений в Осетии должна проводиться на осетинском литературном языке.
10. Печатание всех газет на осетинском языке и всей учебной, художественно-политической и прочей национальной литературы (за исключением указанных пун. 4, 6 и 8 в отношении Дигории) в области производить на осетинском литературном языке c I/VIII 1934 г. Обязать издательство «Рӕстдзинад» пересмотреть в соответствии с этим свой издательский план, предусмотрев, в частности, увеличение тиражей по соответствующим названиям учетом потребности Дигорского района.
11. Обязать облОНО и ОСНИИ разработать конкретные мероприятия по популяризации и оформлению единого литературного языка, в частности, - освещение дигорского диалекта на отд. языка и литературы ОСПИ, издание комбинированных словарей, разъяснение через газету, в школах и т. п. терминов, включенных в литературный язык с дигорского и других диалектов и пр.
12. Обязать ОНО, ОСПИ и из-во «Рӕстдзинад» обеспечить контактную работу с Юго-Осетией всем вопросам строительства и издательской работе на основе решения объединенной конференции.
13. Культпробу обкома организовать повседневный контроль за выполнением этого решения.

Секретарь обкома                                                                                                                  Демиховский

Даже беглое знакомство с постановлением убеждает нас в том, что в нем нет ни одного пункта, который бы в наше время утратил свою теоретическую и практическую значимость. Более того, задачи, поставленные в нем, актуальны, так же, как и 55 лет назад. В этом нас лишний раз убеждает и научная концепция В. И. Абаева: «Для литературного осетинского языка является весьма существенным использование в максимальной степени выразительных ресурсов дигорского диалекта, которые, B частности, в отношении лексики весьма значительны и которые могут, во-первых, послужить для обогащения литературного языка и, во-вторых, способствовать дальнейшему сближению этих двух диалектов».
Исторический опыт и теоретическая мысль свидетельствуют о том, что путь дальнейшего развития осетинского языка лежит не через ликвидацию дигорского диалекта. Тем не менее, проводится именно эта линия, хотя приведенное выше постановление официально никто и никогда не отменял, никто не опровергал и мысли В. И. Абаева. Во всяком случае, наши попытки найти документ или научную статью такого рода не увенчались успехом. Удалось установить лишь то, что в конце 60-х и начале 70-х годов, по инициативе бывшего руководства республики, были приняты волевые решения, извратившие ленинскую языковую политику в Северной Осетии и тем самым нанесшие огромный ущерб росту национального самосознания и консолидации осетинского народа. Этот административно-бюрократический диктат, осуществленный с благословения центра, положил начало политике форсированного слияния русского и осетинского языков, иронского и дигорского диалектов. В результате, осетинский язык оказался в крайне тяжелом положении, а дети, говорящие на дигорском диалекте, с 6 лет были лишены родной речи, ибо на дигорский диалект было наложено табу. Им, по существу, приходится изучать два языка: русский и осетинский. Надо, думается, дать возможность пользоваться дигорским диалектом всем тем, для которых он является родным. Можно бы (и нужно) побольше издавать на Дигорском диалекте литературу, на нем же печатать часть местных материалов газеты «Рӕстдзинад» и журнала «Мах дуг».
Данный вопрос встал не сегодня и медлить с его решением дальше нельзя. Тем более, что в республике уже сделаны первые практические шаги по исправлению искривлений в языковой политике.
Коротко хочется поделиться своими соображениями и о том, что необходимо больше внимания уделять и преподаванию ингушского языка в школах
Пригородного и Моздокского районов, кумыкского - в Моздокских школах, грузинского - в орджоникидзевских. Только при этом условии можно успешно выполнить все решения Х пленума Северо-Осетинского обкома КПСС (апрель, 1988), выработавшего программу в области языковой политики. Отрадно отметить, что в этом направлении уже сделаны первые практические шаги, за которыми, хочется верить, непременно последуют другие.
В 1988 году в ряде наших средних школ введено преподавание ингушского и кумыкского языков. В связи с этим встает проблема подготовки кадров преподавателей из числа местных жителей, встает также проблема учебников и обеспечения литературой и периодикой, издаваемой на национальных языках. Но эти узлы без практической помощи со стороны двух братских республик Дагестанской и Чечено-Ингушской - не развязать.
Не так давно при дворцах культуры г. Орджоникидзе были созданы армянский, грузинский и греческий фольклорно-этнографические ансамбли, открыты кружки по изучению родных языков. Это все, безусловно, будет способствовать ускорению объективного процесса дальнейшей интернационализации жизни республики.

См.: Гостиев К. И. Народные традиции и обычаи осетин. Пути их совершенствования. — Орджоникидзе: Ир, 1990.

Возврат к списку