А. Дз. Цагаева
(Некоторые итоги диалектологической командировки в Ирафский район Северо-Осетинской АССР, 1955 г.)
Особенности в области синтаксиса
В области синтаксиса в стур-дигорском говоре обнаружены некоторые отличия от других говоров дигорского диалекта.
а) Более частое употребление в потоке речи определенного члена и. Этот член употребляется с теми именами существительными, которые уже известны слушателю, о которых уже шла речь в рассказе. Член и является лексико-грамматическим средством выражения определенности: если предмет в речи раньше не упоминался, то никогда определенный член не может быть употреблен с ним. Например: ...гъӕдӕмӕ фӕццудӕй, уоми ба бабуз фӕттахтӕй, ӕ разӕй ма си дууӕ сугъзӕрийнӕ айки райзадӕй ма сӕ сӕхемӕ ӕрбахаста... Ма бабӕй имӕ ӕ уоси барвиста, цо ма ин зӕгъӕ, ани ка низзадӕй, йеци бабузӕн нийахӕссӕн кӕд йе, уӕд ай нийахӕссӕ... И лӕг фӕццудӕй ӕма и бабуз нийахӕста (Нӕуӕгхъӕу).
«...Пошел в лес, а там из-под его ног взлетела утка, а на месте остались два золотых яичка, и он их принес домой. И он опять свою жену послал к нему, иди и скажи ему, ту утку, которая снесла их, если можно поймать, то поймай ее... Этот мужчина пошел и эту утку поймал».
Уӕд Ӕфсати ӕ кизгӕ агорунмӕ Комиай-фурт, хӕтӕг лӕгмӕ, фӕдздзурдта: «Гей, Комиай-фурт, мӕ кизгӕ мин ку фӕххастай!» Агорун ӕй ку байдӕдта и кизги май Тарӕ коми ку иссирдта (Дзинагъа).
«Тогда Афсати обратился к охотнику Комиаеву сыну за поисками дочери: «Эй, Комиаев сын, унесли мою дочь!» Стал он искать, и эту девушку он нашел в ущелье Тара».
б) в говоре стур-дигорцев иногда отсутствует согласование между членами предложения. Например: Дӕ фурт ке нӕ ан (вместо дӕ фурттӕ ке нӕ ан), уой базудтан (Нӕуӕгхъӕу). «Что мы не твой сын (в значении «не твои сыновья»), это узнали»; Уонӕмӕ ба Хадизӕт ӕма Фаризӕт кизгӕ (вместо кизгуттӕ) адтӕй (Нӕуӕгхъӕу). «А у них Хадизат и Фаризат девушка были».
В первом предложении сказуемое имеет форму множественного числа, а управляемое слово фурт форму единственного числа, во втором предложении вместо формы кизгуттӕ «девушки» имеем форму кизга «девушка».
В некоторых случаях вместо ожидаемого местного – внутреннего падежа имя употребляется в неоформленном падеже. Например: Кизгӕ киндзӕ (вместо киндзи) ку цӕуидӕ, уӕд ӕй ӕ цӕгат исрӕвдза кӕниуонцӕ (Стур-Дигорӕ). «Когда девушка выходила, бывало, замуж, то все для нее родители готовили». Уони мади хӕццӕ киндзӕ (вместо киндзи) йеу бон ӕрцудтӕн (Стур-Дигорӕ). «С их матерью в один день вышла замуж».
Особенности в области лексики
Лексика стур-дигорцев, как и лексика всего дигорского диалекта, значительно пополнилась новыми словами, отражающими Соответствующие реалии, встречающиеся в производстве, в общественной жизни и в культуре. Но нужно заметить, что под благотворным влиянием печати, радио и школы, заимствованные из русского языка слова не подвергаются большим фонетическим изменениям. Наиболее характерным явлением в области лексики является наличие двух, а иногда и трех слов для выражения одного и того же понятия. Например: хъаун, фӕлтӕр «поколение», гӕнгур, ӕнкъуӕлхӕ «ящерица», уаз, хабар «новость, известие», бурӕг, хелагӕ «змея», нӕлуӕгтӕнӕг, тӕрхъосрунгун «припадочник — (-ца)», фиртон, сау фиртон, саувонс, ӕставд фонс, стор «крупный рогатый скот», листвонс, фустӕ «мелкий рогатый скот», гура, сара «сарай», тъӕпӕнӕг, фӕтайнонӕ, къустела «узкая длинная кадушка», къӕдзӕгъӕдӕ, донхӕссӕн «коромысло», таунӕггон, къуӕддон (карк) «наседка», дату, арс «медведь», сурх, тог «кровь», къохидзаг, армидзаг «горсть», къӕхигӕнӕ, донӕйконд (дзол) «пресный хлеб», дойрон, сирд «зверь», горцъе, гауз «ковер», киндзӕ, ностӕ «сноха, невеста», цъифдзӕстӕ, цъимара «болото», йеуцъаруг, пъолци «платье», фурт, лӕхъуӕн «сын», нонсун, ба кӕнун «целовать», тингун кӕнун, мӕстгун кӕнун «сердиться», къӕпе дасун, ӕхсӕдун «полоть», тегъун, лӕуарун «сеять (муку)»; гӕгког цулухъ «кукушка», похци кӕнун, ласӕн кӕнун «бороновать» и т. д. В лексике стур-дигорцев встречаются слова, свойственные только данному говору. Например: мӕнӕуурдӕ «сжатое из-под пшеницы поле», ухстӕнгулдзӕ «указательный палец», сабӕрна «плетеная сапетка» (для ношения навоза на спине), могойнӕ «кусочек доски квадратной формы, который вставляется между балкой и столбом для увеличения высоты помещения», дзугарӕ «тяпка», къӕсула «салат», арӕнгӕрдӕг «шалфей», дадитӕ «чебрец», токъи «тонкая веревка из волоса» и т. д. Из приведенных примеров видно, что в лексике стур-дигорцев встречаются свои названия не только в области хозяйственных понятий, но и среди растительного мира.
Приложение
Берӕгъ кӕмидӕр ӕхе бафсаста. Ку бафсастӕй, уӕдта уӕдта захта: гъе нур ӕз фонсмӕ нӕбал бавналдзӕнӕн, хадзи кӕнунмӕ цӕун, зӕгъгӕ.
Ранӕхстӕр ӕй хадзи кӕнунмӕ ма йеу уотари рӕсти ссудӕй, ма уӕситӕ ӕ рази фӕцӕнцӕ. Уӕситӕ фӕттарстӕнцӕ ма сӕмӕ дзоруй Серӕгъ: «Ма тӕрсетӕ, уӕхӕн куст нӕбал кӕнун, хадзи кӕнунме цӕун». (Дзинагъа. Елойти Михал, 1955 анз).
Где-то волк наелся. Когда наелся, тогда сказал: вот теперь я больше не притронусь к животным, пойду молиться, сказал. Отправился молиться и прошел мимо одного кутана, и перед ним очутились телята. Телята испугались, и волк им говорит: «Не бойтесь, я больше этим не занимаюсь, иду молиться». Лӕг ӕма уосӕ цардӕй. И лӕг ка 'дтæй, йе цауӕйнон адтӕй ма сӕумӕ рандӕй цауӕни, ма Уӕхъӕци сӕри ба саг рамардта, ма 'й уоми бӕласӕбӕл ниццурхта ма уоми ӕрцардӕй. И лӕг цаўӕйнон адтӕй ма уоми цардӕй. Ӕ уосӕ сӕумӕ донмӕ бацудӕй ма и дон ба сери 'хснӕн- та раласта. И уосӕ ин захта, ами ма цӕрӕг йес, зӕгъгӕ. (Нӕуӕгхъӕу. Гацолати Бӕза, 1955 анз).
Муж и жена жил (жили). И муж этот был охотником и утром ушел на охоту, и за Уакацом (Уакац местность, теперь там сел. Вакац расположено) убил оленя, и сложил его тушу на дерево и выбрал здесь место для житья. И этот мужчина был охотником и жил там. А жена его утром пошла за водой и, по этой воде плавали помои от каши. И эта женщина сказала, здесь еще кто-то живет, мол. Авд уӕйуги зӕгъуй, адтӕй, авд уӕйуги, ма, зӕгъуй, Сирдонмӕ ӕрцудӕнцӕ. Авд уӕйуги цауӕни фӕххаттӕнцӕ, ма уӕдта ӕрбууат кодтонцӕ, ма сӕмӕ зинг ба на 'дтӕй. Йеу рауӕн ба Сирдонӕн хæдзарӕ адтӕй. Уадзӕн Сирдон загъдӕуй: Ма имӕ авд уӕйуги кезуӕй цудӕнцӕ. (Нӕуӕгхъӕу. Хамихъоти Хамбий, 1955 анз).
Семь узигов, говорит, было семь узигов, и, говорит, пришли к Сирдону. Семь улигов долго охотились и тогда заночевали, а огня у них не было. А в одном месте у Сирдона дом был. Недаром говорится Сирдон! И к нему поочередно шли семь уангов. Рун мин рацӕунмӕ уӕргутӕ ку нӕбал йе, ракӕсунмӕ ба мин цаститӕ кунӕбал йес. Хонхи сирдтӕ сӕ снуӕй ку ластон, рун ба мин рацӕунмӕ ку нӕбал ќе уӕргутӕ, ракӕсунмӕ мин цӕститӕ ку нӕбал йе (Стур Дигорӕ. Гӕтдзити Саукуй, 1955 анз.).
Теперь у меня для ходьбы нет ног, а взглянуть у меня нет больше глаз. Горных зверей я за рога приволакивал, а теперь у меня нет больше ног для ходьбы, нет больше глаз у меня, чтобы взглянуть. Йеу мӕгул лӕги фурт йеу ӕлдармӕ гъонгӕс бацудӕй (Стур-Дигорӕ. Гӕтдзити Саукуй, 1955 анз).
Одного бедного человека сын к одному алдару нанялся в пастухи. Ци кӕни, хуарз биццеу, игъосӕн дӕмӕ ма ӕрдӕгмӕ заргӕ кӕни, ӕрдӕгмӕ ба кӕугӕ кӕни, ма ци кӕни? (Нӕуӕгхъӕу. Хамихъоти Хамбий, 1955 анз).
Что ты делаешь, хороший мальчик, слушаем тебя и наполовину ты поёшь, наполовину плачешь, и что делаешь?
Байдзӕгатӕй Цади цори уӕнгӕ йеци зӕнхӕн ӕ йеугур нон ба хуннуй Къӕрӕугон (Дзинагъа. Елойти Михал, 1955 анз).
От Байдзагата (название местности) до Цади цор (название местности) этой земли общее название называется Караугон.
Ӕр-сӕмӕ-хъӕрттӕй ма сӕмӕ дзоруй: ракӕнай, фӕд-дин-ӕй-уинон.... Ни-й-ибӕл-цийнӕ кӕнуй... Ӕрба-имӕ-хъӕрттӕй, ма фӕгъгъӕбесӕй анцӕ (Дзинагъа. Тагъати Данӕ, 1955 анз).
Дошел до них и говорит: покажи-ка, посмотрю тебе ее... (т. е. посмотрю я на нее). Радуется ему... Добрался до него и схватились.
См.: Известия Северо-Осетинского НИИ. Том 23. Языкознание. 1962 г. Том XXIII, выпуск I (Языкознание).
