Дигорский язык
Видео
ЖЗЛ
Искусство
Достопримечательности
Поэзия
Фольклор

МАТЕРИАЛЫ ПО ГИДРОНИМИКЕ ДИГОРИИ

МАТЕРИАЛЫ ПО ГИДРОНИМИКЕ ДИГОРИИ

МАТЕРИАЛЫ ПО ГИДРОНИМИКЕ ДИГОРИИ

А. Дз. Цагаева
Названия рек, родников и оврагов Ханазского, Донифарского и частично Махческого сельсоветов Ирафского района.

Адаги дон «оврага река». Небольшая речка в сел. Нар, вытекающая из маленького оврага.
Алаурдий сауæдонæ «алаурди родник» (алаурди — бог оспы в осетинской мифологии). Небольшой родник в окрестностях сел. Нар. Из этого родника приносили воду для изготовления жертвенных пирогов в день праздника алаурди.
Арф адагæ «глубокий овраг». Овраг в окрестностях сел. Донифарс, по дороге в поляну Мацута.
Ахмӕти сауӕдонӕ «Ахмата родник» (Ахмат собственное имя мужчины). Родник у восточной окраины сел. Задалеск.
Ӕстур дори цори дон «родник около большого камня». Родник в сел. Нар. Возле родника имеется громадный валун.
Ӕстур игуӕрдӕнти сауӕдонӕ «родник больших лугов». Родник посередине значительного покосного участка в окрестностях сел. Нар.
Ӕфсадӕги сауӕдонӕ «родник Ӕфсадӕгӕ» (Æфсадӕг собственное имя мужчины). Родник в окрестностях сел. Ханаз.
Ӕхседӕни дон «река того места, где кипятят». Родник в окрестностях сел. Задалеск. Это холодный родник. Он вытекает из плоской горы и впечатление такое, будто вода кипит (бурлит из-под земли), поэтому и называется так.
Ӕхседдори дон «жгучего камня вода» (ӕхседдор сложное слово из ӕхседгӕ «пламенный»; «кипучий»; «жгучий» + дор «камень»). Родник в окрестностях сел. Фараскат.
Ӕхсинцъити дон (ӕхсинцъити род. п. мн. ч. от ӕхсинцъӕ «алыча») «река у алычи», т. е. в том месте, где растут алычевые деревья. Река в окрестностях сел. Нар. На самом деле там нет алычевых деревьев; старожилы не помнят, чтобы там росли какие-либо деревья.
Ӕхсири сауӕдонӕ «молока родник». Родник в окрестностях сел. Нар. Вода из родника падает по крутому склону и принимает поэтому молочный оттенок. Отсюда и название родника.
Ӕлхойнауи дон (ӕлхойнауи форма род. п. ед. ч. от ӕлхойнау) «река, подобная пестику», т. е. река того места, которое похоже на пестик (для толчения соли, крупы и пр.). Родник недалеко от сел. Фараскат.
Баделдоки дон (Баделдон сложное слово из Баделий, род. п. ед. ч. от собств. имени мужчины Бадели + дон «вода», «река») «река Баделдона». Маленькая речушка у восточной окраины сел. Задалеск.
Бӕлӕгъи дон «желоба река». Родники в местности Сурх и в окрестностях аула Лезгор. Здесь установлены деревянные желоба для водопоя. Отсюда и название родников. Балӕгътӕ (форма мн. ч. им. п. от бӕлӕгъ) «желоба». Небольшая река у западной окраины сел. Задалеск, где поят скот. Поэтому и установлены здесь длинные деревянные желоба.
Борий Сауӕдонӕ «родник Бори» (Бори — собственное имя мужчины). Родник в окрестностях сел. Донифарс, по дороге на поляну Мацута.
Герий цъифти сауӕдонӕ «родник заболоченных мест Гери» (Гери-собственное имя мужчины). Родник в окрестностях сел. Нар. Вокруг родника имеются небольшие топи.
Гизий хунти сауӕдонӕ «родник пашен Гизи» (Гизи имя женщины). Родник в окрестностях сел. Нар.
Губулой адагӕ «овраг Губуло». Губуло - собственное имя мужчины. Овраг в окрестностях сел. Фараскат.
Гъӕргӕнагӕ дон «шумная река» (гъӕргӕнагӕ сложное слово из гъӕр «крик», «шум» + кӕнагӕ «делающий»). Река в местности Таторс. Она падает с грохотом по крутым каменистым склонам.
Гъолгъазӕни цадӕ «озеро места игры в альчики» (гъолгъазӕни сложное слово из гъол (æ) «озеро»). Озеро у западной льду озера играли в альчики.
Гъолгъазӕни хъум «омут «альчик» + гъазӕн «место игры» и цадӕ окраины сел. Задалеск. Здесь зимой на места игры в альчики». Это большое озеро с водоворотами у западной окраины сел. Задалеск. По преданию этом озере водились черти.
Гъур-гъурти сауӕдонӕ (гъур-гъур - мимео-изобразительное слово сложное слово из сау «черная» + дон «река», «вода», а композит – «родник») «булькающий родник». Небольшой родник в окрестностях сел. Задалеск.
Дӕллагдон (сложное слово из дӕллаг «нижняя» +дон «вода», «река») «нижняя река». Родник у сел. Задалеск, где берут питьевую воду. У родника и пашня с тем же названием.
Донмӕйти дон «река той местности, где водились зубры». Донмӕйти (форма род. п. мн. ч., очевидно, из общекавказского названия зубра - доммай, домбай (ср. балк. и карач. доммай «зубр», каб. домбей «зубр», груз. домбаи «зубр») «зубров» и дон «река», «вода». Река вытекает слева из глубокого оврага Донмӕйтӕ в Дигорском ущелье. По преданию, до недавнего времени здесь водились зубры. В этой местности имеется густой лес с пастбищными полянами.
Дзабой хуми сауӕдонӕ «родник в пашне Дзабо» (Дзабо - собств. имя мужчины). Небольшой родник в окрестностях сел. Нар.
Дзайнухъти цъифи сауӕдонӕ «родник в болотах Дзайнуковых» (Дзайнухътӕ «Дзайнуковы» - осет. фамилия, носители которой сейчас живут на плоскости в сел. Хазнидон). Родник в окрестностях сел. Нар. Вокруг родника расположены заболоченные луга, которые некогда принадлежали Дзайнуковым.
Дзӕргъи цадӕ «свиньи (свиноматки) озеро». Небольшое озеро у западной окраины сел. Задалеск.
Есени игуӕрдӕни сауӕдӕнттӕ «родники луга Есена» (Есен - собственное имя мужчины). Несколько родников, расположенных недалеко друг от друга на лугах в окрестностях аула Кумбулта.
Киндзити сауӕдонӕ «невесток родник». Небольшой родник между селениями Задалеск и Нар. Къадай дон «река мельницы» (къада маленькая горская мельница). Небольшая речка у западной окраины сел. Задалеск, на которой построены маленькие горские мельницы селений Ханаз и Задалеск.
Къахаути дон «река местности, похожей на ноги» (къахаути форма мн. ч. род. п. от къахау «похожий на ногу»). Небольшая речка в соответственно - къирӕ.
Къирихӕрай дон «река местности Кирихара». Къирихӕра восточный квартал сел. Ханаз. Свое название, очевидно, берет из того, что здесь когда-то обжигали известь. До сих пор сохранились развалины обжиговых печей. Известь же называется по осетин. чыр, а в диг. Къирӕ, соответственно – къирӕ.
Къоппа сауӕдонӕ «чашка-родник». Родник, вытекающий из горы у самого конца Дигорского ущелья. Источник имеет форму деревянной чашки. Отсюда и название родника.
Къумӕлдон «квас река» (сложное слово из къумӕл «квас» + дон «вода», «река»). Небольшая речка, протекающая в центре сел. Фараскат. Вода в ней всегда мутная. Отсюда и название речки.
Мӕстгом «горькое ущелье» (сложное слово из маст «горький» + ком «ущелье»). Это небольшое ущелье между селениями Нар и Задалеск, где имеются солончаковые почвы. Отсюда и название. Имеется здесь и пашня с одноименным названием.
Мӕсти сӕри дон «река выше тех мест, где имеются солончаковые почвы». Небольшая речка, протекающая в окрестностях селений Задалеск и Ханаз. Истоки этой речки расположены выше той местности, где имеются солончаковые почвы. Здесь есть небольшая пашня Мӕсти сер «над горьким» (над тем местом, где имеются горьковатые воды).
Мисигони сауӕдонӕ «родник Мисигона» (Мисигон - здесь вторая половина гон, очевидно, из ком «ущелье»). Родник в центре сел. Донифарс. Есть и Мисигони дон «река Мисигон» недалеко от этого родника. Здесь же имеется и одноименная пашня Мисигон.
Мухцури дон, она же и Уӕллагдон «желоба речка»; Уӕллагдон (сложное слово из уӕллаг «верхняя» + дон «вода», «река») «верхняя река». Эта небольшая речушка у верхней окраины сел. Задалеск. Для удобства жители установили здесь деревянные желоба, по которым и протекает она на некотором расстоянии.
Нари дон, она же и Колӕ «река сел. Нар»; «озеро», «плотина». Небольшая река, которая в центре сел. Нар образует небольшую плотину (в виде озера). Отсюда и второе ее название - Колӕ.
Нари сауӕдонӕ «родник сел. Нар». Родник, где берут питьевую воду жители сел. Нар.
Наргъи дон «река нарги». Небольшая река возле аула Кумбулта.
Пъерӕни дон «река перана». Река, протекающая через аул Лезгор.
Сагелдори сауӕдӕнттӕ «родники раздвоенного камня». Группа родников в окрестностях сел. Нар. В центре расположения этих родников имеется большой, как бы раздвоенный камень.
Саудзӕгати дон «черного северного склона река» (саудзӕгат - сложное слово из сау «черный» + цӕгат «северный склон»; озвончение ц в дз закономерно). Река в окрестностях сел. Ханаз.
Саумӕрти дон «черных полян река» (саумӕртӕ - сложное слово из сау «черный» + мӕрти (мн. ч. род. п. от мӕрӕ) «полян» и дон «река», «вода»). Река в окрестностях сел. Ханаз.
Скари дон «река скари». Река, протекающая через аул Лезгор.
Сналихъой сауӕдонӕ «родник Сналико». (Сналико, Сланико собственное имя мужчины). Родник в местности Сурх.
Сосдон «тайная вода» (сложное, слово из сос (сосӕг) «тайная» + дон «река», «вода»). Холодная река в местности Таторс.
Сосдори дон «тайного камня река» (сосдор композит, где сос «тайный» + дори (форма род. п. ед. ч. от дор) «камня»). Небольшая речушка у восточной окраины сел. Задалеск.
Сурхти дон «красных река» (сурхти - род. п. мн. ч. от сурх). Небольшая река в окрестностях сел. Задалеск, протекающая по краснозему.
Тӕвингсӕттӕн адагӕ «овраг, где ломаются притыки, занозки». (тӕвингсӕттӕн - сложное слово из тӕвингӕ «притыка, занозка, которою запрягают воловью шею в ярмо» + сӕттӕн «место, где ломаются»). Глубокий, труднопроходимый овраг к востоку от сел. Задалеск, где обыч но у нагруженных возов ломались притыки, занозки.
Тенгирцауи дон «река Тенгирцауа». Небольшая речушка у западной окраины сел. Задалеск. Здесь же и одноименная пашня. Туппур адагӕ «холмистый овраг». Глубокий овраг в окрестностях сел. Фараскат. На дне оврага имеются небольшие холмы.
Федарбадӕни дон «надежного места вода» (федарбадӕни сложное слово из федар «крепкий», «надежный», «укрепленный» + бадӕн «сиденье», «стойбище»). Родник в труднодоступном месте в окрестностях сел. Фараскат.
Хадзий уӕрас «брага Хадзи» (Хадзи собственное имя мужчины). Небольшой родник у восточной окраины сел. Задалеск.
Хуалласӕни дон «река того места, откуда привозят хлеб» (в зерне) (хуалласӕн-сложное слово из хуар «ячмень», «хлеб» (в зерне) + ласӕн «место, откуда привозят»; в сложном слове имеется регрессивная ассимиляция). Небольшая река у западного квартала сел. Ханаз. И квартал называют Хуалласӕн. Очевидно, потому, что основные пахотные участки жителей сел. Ханаз были за этим кварталом, к западу от селения.
Хъулцити сауӕдонӕ «родник Кулциевых» (Хъулцитӕ (Кулциевы, Кулчиевы) — фамилия в селениях Донифарс, Хазнидон, Лескен и др. селах Ирафского р-на). Родник в окрестностях сел. Нар. Здесь из этой фамилии никто никогда не жил. Но, возможно, они здесь пользовались земельными участками, как раз и родник расположен в середине луга, который называется Хъулци.
Цада «озеро». Искусственный крытый бассейн в ауле Кумбулта. Никто из старожилов не помнит, кем и когда был построен этот бассейн. Цади дон «вода озера». Небольшая река, протекающая в сел. Ханаз, которая свое начало берет из озера Колиндзӕр «равнина озера, плотины».
Цӕхӕтти сауӕдонӕ «родник цахатти» (цӕхӕттӕ мелкий белый гравий). Родник между аулами Лезгор и Кумбултӕ, который протекает по мелкому белому гравию. Есть и пашня Цӕхӕттӕ в окрестностях аула Кумбултӕ. И здесь почва содержит значительное количество мелкого белого гравия.
Цъахиадӕгти дон «река оврагов галок» (цъахиадӕгтӕ сложное слово из цъах «галка» + адӕгти (род. п. мн. ч. от адагӕ) «оврагов»). Небольшая река между селениями Задалеск и Нар. Здесь много глубоких оврагов, где стаями живут галки.
Цъетелати дон «река местности цетелата» (в слове цъетелатӕ может в первой половине имеем цъете «глетчер», «ледник»). Небольшой родник в окрестностях сел. Фараскат.
Цъифти сӕри сауӕдӕнттӕ «родники выше (над) заболоченных мест». Родники в окрестностях сел. Донифарс. Действительно, ниже род ников имеются заболоченные места.
Цъифти сауæдонæ «родник в заболоченных местах». Родник в центре заболоченного луга у восточной окраины сел. Нар.

Возврат к списку